Меняем украинские права на испанские

0

О замене украинских водительских
 удостоверений на испанские:

  

КОМПЕТЕНТНОЕ МНЕНИЕ

► О ЦЕЛЕСООБРАЗНОСТИ ОБМЕНА

 

Содержание этой странички:

1) Кто имеет право на обмен, способы подача прошеня
2) Документы для обмена украинских водительских удостоверений
3) Общие правила обмена
4) Межгосударственное соглашение Украина — Испания

Кто имеет право на замену и способы обращения с просьбой о замене водительских прав{more}

Иностранцы — легальные резиденты Испании, желающие управлять транспортом на территории этой страны, могут не только получить испанское водительское удостоверение обычным порядком, — через сдачу экзаменов в дорожной полиции, но и обменять украинские водительские удостоверения на аналогичный испанский документ.

При замене соблюдаются следующие нормы соответствия:

Обмену подлежат удостоверения всех легальных резидентов, первоначально выданные до 31 октября 2010 года. После этой даты первичные права могут быть получены только в стране легального проживания.

То есть, после 31 октября 2010 года резидент Испании, не имеющий водительских прав, должен получать первые права только в Испании, тогда при возврате на Украину он сможет обменять испанские права на украинские (если будет находиться там легально).

Права, полученные резидентом Испании на Украине после 31 октября 2010 года, обмену на испанские не подлежат.

Обмен шоферских документов производится без сдачи экзаменов как по теории, так и по практике. Как исключение, водители категорий C1, C1+E, C, C+E, D1, D1+E, D y D+E должны продемонстрировать экзаменатору навыки вождения по дорогам страны проживания тех автомобилей, категории которых он просит внести в его новые права.

Для подачи прошения об обмене прав проситель должен позвонить по телефону  060 и сообщить запрошенные
данные из своей резидентской карточки и из своих водительских прав. Он получит инструкции по подготовке
документов, которые изложены ► здесь

В качестве альтернативы возможна запись через Интернет:

https://sede.dgt.gob.es/sede/faces/paginas/cita_previa/index.xhtml

Вместе с назначенной датой Вам выдадут инструкцию по подготовке документов. Вот её образец (перевод
списка документов для обмена украинских водительских удостоверений ► здесь)

Список документов для обмена украинских водительских удостоверений

(Обновлено 12 мая 2011 года)

Требуемые документы

1. Прошение на официальном бланке, который дают в местном управлении дорожной полиции. Бланк можно заполнить заранее, предварительно скачав здесь:

https://canjes.dgt.es/CANJES-DGT/canjes/images/Mod2-40.pdf

2. Резидентская карточка. Оригинал и фотокопия. Не обязательно, но желательно иметь при себе загранпаспорт.

3. Справка о прохождении медосмотра, точнее проверки психофизической пригодности к управлению транспортом. Выдается в специальных кабинетах, которые имеются во всех провинциях. К справке приобщается фотография размером 35х25 миллиметров.

4. Еще две недавних фотографии, такие же, как та, что приобщена к медицинской справке.

5. Перевод водительского удостоверения на испанский язык, сделанный испанским присяжным переводчиком (traductor jurado) или консульством Испании на Украние, или Консульством Украины в Испании.

6. Само водительское удостоверение и его фотокопия. Если вместо оригинала (украденного или утерянного) водительского удостоверения предъявляется справка о наличии разрешения на управления транспортом, оформленная МРЭО, то в справке должна быть указана категория транспорта, которым разрешено управлять, а также перевод этой справки на испанский язык, сделанный испанским присяжным переводчиком (traductor jurado) или консульством Испании на Украние, или Консульством Украины в Испании. Кроме того, к справке, заменяющей удостоверение, должно быть приложено заявление в полицию о краже или об утере (denuncia).

7. Подтверждение оплаты госпошлины категории 2.3 в размере 26,60 евро (Tasa II.3 — 26,60 euros)

Общие правила обмена по версии сайта www.dgt.es


 

CANJE DEL PERMISO DE CONDUCCIÓN DE PAÍSES CON CONVENIO

 

NO SE CANJEAN LOS PERMISOS OBTENIDOS CON FECHA POSTERIOR A LA FIRMA DEL CONVENIO SIENDO RESIDENTE LEGAL EN ESPAÑA.

DEBE SOLICITARSE EN LA JEFATURA DE TRÁFICO DE LA PROVINCIA DE SU DOMICILIO LEGAL MEDIANTE CITA PREVIA EN EL Nº DE TELÉFONO

060 (excepto CROACIA)

DOCUMENTACIÓN

1º. SOLICITUD: en impreso oficial disponible en las Jefaturas de Tráfico y en la página web de la  DGT (www.dgt.es) en el que se incluye una declaración de que no se está privado del derecho a  conducir, de que no se posee otro permiso de la UE o del EEE de igual clase que el solicitado o que hay sido restringido, suspendido o anulado y de que se el solicitante se responsabiliza de la autenticidad,  validez y vigencia del permiso a canjear.

2º. TASA II.1: 86,80 € cuando haya que realizar pruebas prácticas.

TASA II.3: 26,60 € cuando no haya que hacer pruebas prácticas.

3º. ACREDITACIÓN DE IDENTIDAD Y RESIDENCIA:

— DNI o PASAPORTE: original en vigor

AUTORIZACIÓN DE RESIDENCIA o DOCUMENTO DE IDENTIDAD de su país o

PASAPORTE junto con el CERTIFICADO DE INSCRIPCIÓN EN EL REGISTRO

CENTRAL DE EXTRANJEROS para extranjeros comunitarios: original en vigor

— AUTORIZACIÓN DE RESIDENCIA para extranjeros no comunitarios: original en vigor.

4º. INFORME DE APTITUD PSICOFÍSICA TELEMÁTICO anotado en el Registro de Conductores  por un CENTRO DE RECONOCIMIENTO PARA CONDUCTORES.

5º. PERMISO DE CONDUCCIÓN: original en vigor y fotocopia.

6º. FOTOGRAFÍA: una original de 32 x 26 mm en color y con fondo liso, tomada de frente con la  cabeza descubierta y sin gafas de cristales oscuros o cualquier otra prenda que pueda impedir o  dificultar la identificación de la persona.

7º. TALÓN FOTO: cumplimentado y firmado dentro del recuadro correspondiente.

SUPUESTOS ESPECIALES

REPRESENTACIÓN: Cuando la documentación no sea presentada por el titular del permiso, la persona  que le representa deberá aportar su DNI original y autorización del interesado para realizar el trámite,  donde exprese su carácter gratuito

.

PRUEBAS A REALIZAR: Ver parte posterior de la hoja informativa.

PRUEBAS A REALIZAR:

 …

UCRANIA: PERMISOS A1, A, B y B+E: CANJE
SIN PRUEBAS

 C1, C1 +E, C, C+E, D1, D1+E, D y D+E: PRUEBA DE CIRCULACIÓN

 …

Actualización: 12 de mayo de 2011
 

 

 

Источник: http://www.dgt.es/…PAISES_CON_CONVENIO.pdf
(Обновлено 12 мая 2011 года)

 

 


ТЕКСТ СОГЛАШЕНИЯ УКРАИНА — ИСПАНИЯ

С ПРИЛОЖЕНИЯМИ

(И С РУССКОЯЗЫЧНОЙ ИНТЕРПРЕТАЦИЕЙ)

 

http://www.boe.es/aeboe/consultas/bases_datos/doc.php?id=BOE-A-2010-14841

Boletín Oficial del Estado

 

Agencia Estatal Boletín Oficial del Estado

Государственное агентство "Официальный государственный бюллетень"

Iberlex

Canje de Notas de fecha 11 de enero de 2010 constitutivo de Acuerdo entre España y Ucrania sobre reconocimiento recíproco y el canje de los permisos de conducción nacionales.

Обмен нотами (официальными государственными заявлениями) от 11 января 2010 года между Украиной и Испанией о взаимном признании и обмене национальных водительских удостоверений

Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación
МИД Испании

Rango: Canje
Категория: Обмен нотами

Publicado en: BOE número 235 de 28/9/2010, páginas 82234 a 82240 (7 págs.)
Опубликовано: BOE № 235 от 28/9/2010, страницы с 82234 по 82240 (7 страниц.)

Referencia: BOE-A-2010-14841
Регистрационный номер: BOE-A-2010-14841

Contenido, oficial y auténtico, de la disposición:
Текст в формате PDF

PDF de la disposición
Formatos:

Другие форматы
EPUB de la disposición

Ampliación documental:
Сопутствующие докуметы

Análisis jurídico

TEXTO

текст

NOTA VERBAL
Оглашенное заявление

N6127/22-012-006.

La Embajada de Ucrania en España saluda atentamente al Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación de España, y teniendo en cuenta que en ambos países las normas y señales que regulan la circulación por carretera se ajustan a lo dispuesto por la Convención sobre Circulación por Carretera adoptada en Viena el 8 de noviembre de 1968, y que tanto las clases de permisos y licencias de conducción, como las condiciones que se exigen y las pruebas que se realizan para su obtención en ambos Estados son homologables, ajustándose en lo esencial a las disposiciones de la Directiva 91/439/CEE sobre el Permiso de Conducción. Por lo tanto, tengo el honor de proponer la celebración de un Acuerdo entre Ucrania y España sobre reconocimiento recíproco y el canje de los permisos de conducción nacionales, en los siguientes términos:
Посольство Украины в Испании горячо приветствует МИД Испании и, принимая во внимание сходство и  соответствие норм дорожного движения в обоих странах Венской конвенции от 8/11/1968, а также общеевропейской директиве 91/439/CEE, имеет честь предложить заключить соглашение о взаимном признании о обмене национальных водительских удостоверений.

1. Ucrania y España, en adelante «las Partes», reconocen recíprocamente los permisos de conducción nacionales expedidos por las autoridades de los dos Estados, siempre que estén en vigor, y de acuerdo con las cláusulas que figuran en el presente instrumento y su Anexo I.
1. Украина и Испания, в дальнейшем именуемые "сторонами", взаимно признают действующие в каждой из стран водительские удостоверения (право на управление транспортными средствами) на условиях описанных в приложении №1.

2. El titular de un permiso de conducción válido y en vigor, expedido por el órgano competente de una de las Partes, está autorizado temporalmente en el territorio de la otra Parte, a la conducción de los vehículos de motor de las categorías para las cuales sea válido su permiso, durante el tiempo que determine la legislación nacional del Estado donde se pretenda hacer valer esta autorización.
2. Водительские удостоверения, выданные каждой из договаривающихся стран дают право на временное управление транспортными средствами в на территории другой страны на протяжении срока, установленного национальным законодательством.

3. Por otra parte, el titular de un permiso de conducción expedido por el órgano competente de una de las Partes que, conforme a la legislación nacional de cada Parte, establezca su residencia legal en el territorio en la otra Parte, si desea conducir en el territorio de la otra Parte, deberá canjear su permiso por el equivalente en el Estado de residencia, de acuerdo con la tabla de equivalencias expuesta en el Anexo I. Se podrán canjear todos los permisos de los actuales residentes legales expedidos hasta la entrada en vigor del presente Acuerdo. Para los permisos expedidos con posterioridad a dicha entrada en vigor será requisito indispensable para acceder al canje, que hayan sido expedidos en el país donde el solicitante tenga su residencia legal.
3. Легальные резиденты каждой из сторон, желающие управлять транспортом на территории государства другой стороны, должны обменять свои национальные водительские удостоверения на аналогичный документ той страны, в которой он проживает, в соответствии с таблицей, представленной в приложении №1. Обмену подлежат удостоверения всех легальных резидентов, первоначально выданные до вступления в силу настоящего соглашения. После его вступления в силу первичные права могут быть получены только в стране легального проживания.
► (То есть, после 31 октября 2010 года резидент Испании, не имеющий водительских прав, должен получать первые права только в Испании, тогда при возврате на Украину он сможет обменять испанские права на украинские (если будет находиться там легально). Права, полученные на Украине во время действующей испанской резиденции, обмену на испанские не подлежат).

4. El canje se efectuará sin tener que realizar exámenes teóricos ni prácticos. Como excepción, los titulares de permisos de conducción que soliciten su canje por los equivalentes a las clases C1, C1+E, C, C+E, D1, D1+E, D y D+E deberán realizar una prueba de circulación en vías abiertas al tráfico general, utilizando un conjunto de vehículos de los que autorizan a conducir dichos permisos.
4. Обмен шоферских документов производится без сдачи экзаменов как по теории, так и по практике. Как исключение, водители категорий C1, C1+E, C, C+E, D1, D1+E, D y D+E должны продемонстрировать экзаменатору навыки вождения по дорогам страны проживания тех автомобилей, категории которых он просит внести в его новые права.
5. El órgano competente de cada Parte que realiza el canje podrá exigir al titular del permiso de conducción la traducción oficial del permiso de conducción nacional. En todo caso, a fin de verificar la autenticidad del permiso de conducción, el órgano competente de una parte deberá solicitar al órgano competente de la otra parte la información correspondiente por el medio establecido en el Anexo II del presente Acuerdo.
5. Каждая из сторон при замене прав вправе потребовать от просителя перевод водительского удостоверения на свой язык. В любом случае, подлинность удостоверения, предъявленного к обмену, проверяется как описано в приложении №2.

6. Lo dispuesto en el presente Acuerdo no excluye la obligación de realizar las formalidades administrativas que establezca la normativa de cada de las Partes para el canje de los permisos de conducción, tales como cumplimentar un formulario de solicitud, presentar un certificado médico, certificado de inexistencia de antecedentes penales o administrativos, o el abono de la tasa correspondiente.
6. При обмене шоферских прав проситель должен соблюсти процессуальные формальности. В частности, подать прошение установленного образца, представить медицинскую справку и справку о несудимости, уплатить госпошину.

7. Los órganos competentes, responsables por el canje de los permisos de conducir, son:
7. Компетентные органы согласно настоящему соглашению:

En Ucrania: Ministerio de Asuntos Interiores, Departamento Estatal de Inspección de Vehículos.
На Украине — Главное управление ГАИ при МВД

En España: Ministerio del Interior, Dirección General de Tráfico.
В Испании — Главное управление дорожной полиции при  МВД

8. Ambas Partes intercambiarán los modelos de sus permisos de conducción respectivos. Los permisos, una vez canjeados, serán devueltos por vía diplomática al órgano competente correspondiente de la otra Parte.
8. Сданные при обмене водительские удостоверения возвращаются выдавшей их стране по дипломатическим каналам.

9. El órgano competente de la Parte que reciba el permiso de conducción retirado como resultado del canje, deberá informar al órgano competente de la otra Parte en caso de que el documento contenga anomalías, relacionadas con su término de vigencia o autenticidad, así como los datos que contiene. Esta información se enviará por el medio establecido por el Anexo II del presente Acuerdo en el plazo que no supere un mes a partir de la fecha de recepción del permiso en cuestión.
9. Каждая сторона проверяет подлинность возвращенные ей удостоверений и отраженных в нем сведений. О результатах в течении 30 дней информируется сторона, выдающая новый документ. Связь согласно приложения №2.

10. Durante el mes siguiente a la entrada en vigor de este Acuerdo, las Partes se informarán mutuamente sobre las direcciones de los órganos competentes responsables de su realización, así como de las oficinas diplomáticas acreditadas en el territorio de las Partes.
10. В течении месяца после вступления в силу настоящего соглашения стороны информируют друг друга и оба дипломатические представительства о координатах органа, который в каждой стране будет ответственным за его соглашения.

11. Este Acuerdo no será de aplicación a los permisos expedidos por los órganos competentes de las Partes por canje de otro permiso obtenido en el territorio de terceros países.
11. Обмену не полежат ранее обменянные удостоверения, полученные по аналогичному обменному соглашению с третьей страной.

12. El presente Acuerdo podrá ser modificado o ampliado por medio de un acuerdo por escrito entre las Partes. Las enmiendas entrarán en vigor conforme a lo establecido para la entrada en vigor del presente acuerdo.
12. Соглашение может быть изменено по обоюдному письменному волеизъявлению сторон.

13. Todas las controversias que puedan surgir sobre la interpretación y realización del presente Acuerdo, se resolverán por las Partes mediante consultas y negociaciones.
13. Разногласия урегулируются путем переговоров и взаимных консультаций.

14. El presente Acuerdo tendrá una duración indefinida. Cualquiera de las Partes podrá denunciarlo mediante notificación escrita a través de la vía diplomática. La denuncia surtirá efecto a los treinta días después de haberse efectuado dicha notificación.
14. Срок действия настоящего соглашения не ограничен. Заявления сторон по этому пункту направляются
контрагенту по дипломатическим каналам и обретают силу через 30 дней с момента вручения заявления другой
стороне.

Si lo antes expuesto fuera aceptable para España, la Embajada de Ucrania en España propone que esta Nota y la de Vuestra Excelencia constituyan el Acuerdo entre Ucrania y España sobre el reconocimiento recíproco y el canje de los permisos de conducción nacionales que entrará en vigor a los 60 días desde la fecha de recepción de la última de las notificaciones, mediante la cual las Partes informarán, por vía diplomática, sobre el cumplimiento de los requisitos internos necesarios para su entrada en vigor. A esta Nota se adjuntan la Tabla de Equivalencias entre las clases de permisos ucranianos y españoles como Anexo
I, y un Protocolo de Actuación del Acuerdo como Anexo II, que serán considerados como partes inseparables del presente Acuerdo.
Соглашение вступает в силу через 60 дней после взаимного информирования сторон о завершении внутренних процедур по его утверждению (ратификации). К нему прилагается таблица соответствия категорий водительских удостоверений (приложение №1) и протокол вступлении соглашения в силу (Приложение №2)

La Embajada de Ucrania en España aprovecha esta ocasión para transmitir, una vez más, al Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación su profundo respeto.
Madrid, a 11 de enero de 2010.
Al Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación de España. Madrid.

ANEXO I

Приложение №1

Tabla de equivalencias entre las clases de permisos de conducción Ucranianos y Españoles
Таблица соответствия категорий водительских удостоверений.

ANEXO II

Пересказ содержания протокола ► НИЖЕ.

Protocolo de aplicación del Acuerdo entre Ucrania y España sobre el reconocimiento recíproco y canje de permisos de conducción

Los titulares de permisos de conducción expedidos por las autoridades competentes de Ucrania, podrán solicitar su canje conforme a lo establecido en las cláusulas del Acuerdo entre Ucrania y España, sobre el reconocimiento recíproco y el canje de los permisos de conducción. A tal efecto, solicitarán telefónicamente o por Internet, la asignación de una cita para efectuar el canje, indicando el número de la Tarjeta de Residencia asignado por las autoridades españolas, la provincia española en la que tenga la residencia, el número de la documento nacional de identidad y el número de permiso de conducción ucraniano, así como el lugar y fecha de expedición del permiso de conducción ucraniano. Telefónicamente, se le informará de la documentación que deberá aportar junto con la solicitud y se fijará la fecha para que presente la solicitud y documentación complementaria en las oficinas de la Jefatura Provincial de Tráfico de la provincia de residencia del solicitante.

A efectos de confirmación de la autenticidad del permiso de conducción ucraniano cuyo canje se solicite, la Dirección General de Tráfico remitirá diariamente a las autoridades ucranianas la relación de solicitantes por correo electrónico seguro, basado en la utilización del certificado de identidad electrónica X.509 v3 expedido por la Dirección General de Tráfico. Las autoridades ucranianas se comprometen a informar sobre la autenticidad de los permisos en un plazo no superior a treinta (30) días naturales, a contar a partir del día siguiente de la recepción del mensaje. En el supuesto de no recibir contestación en el plazo indicado, se entenderá que no existen antecedentes de permisos de conducción expedidos por las autoridades ucranianas.

Los mensajes, tanto de petición como de respuesta, irán firmados y cifrados utilizando los certificados de identidad electrónica expedidos a tal efecto, como garantía de confidencialidad, autenticidad y para evitar falsificaciones.

El mensaje de petición y el de respuesta se ajustarán al formato, texto y codificación que se acuerde por los expertos informáticos designados por las respectivas autoridades de tráfico. expertos informáticos designados por las respectivas autoridades de tráfico.

El presente Canje de Notas entra en vigor el 31 de octubre de 2010, 60 días después de la fecha de recepción de la última de las notificaciones cruzadas entre las Partes informando del cumplimiento de los requisitos internos necesarios, según se establece en su último parrafo. Lo que se hace público para conocimiento general.

Madrid, 21 de septiembre de 2010.–El Secretario General Técnico del Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación, Antonio Cosano Pérez.

Согласно протоколу о применении испанско-украинского соглашении о взаимном признании водительских удостоверений, с 31 октября 2010 года начнется долгожданный обмен испанских водительских прав на украинские и — гораздо важнее для нас — украинских на испанские. Сообщение об этом опубликовано вчера, 28 сентября 2010 года в официальном государственном бюллетене (Boletín Oficial del Estado — BOE).
В протоколе говорится: Обладатели украинских водительских удостоверений имеют право обращаться с просьбой о замене их украинских удостоверений на испанские. Для этого по телефону или по сети Интернет желающие записываются на прием для подачи прошения, указывая:
— номер карточки вида на жительство (el número de la Tarjeta de Residencia);
— провинцию, в которой они проживают (la provincia española en la que tenga la residencia)
— номер и серию украинского документа удостоверяющего личность, то есть, загранпаспорта (el número del documento nacional de identidad)
— номер и серию украинского водительского удостоверения, место и дату выдачи этого документа (el número de permiso de conducción ucraniano, así como el lugar y fecha de expedición del permiso de conducción ucranian)

По телефону просителя известят о пакете документов, которые он должен приложить к прошению, и назначат дату подачи прошения в провинциальное управление дорожной полиции (Jefatura Provincial de Tráfico de la provincia de residencia del solicitante).

После проверки подлинности сообщенных сведений, включая сверку с Украинским министерством внутренних дел по закрытой электронной почте, Главное управление дорожной полиции Испании дает разрешение на оформление испанского водительского удостоверения. Срок, отводимый протоколом украинской стороне на ответ, составляет 30 дней.

Протокол с испанской стороны подписан в Мадриде 21 сентября 2010 года Главным техническим секретарем МИД
Испании Антонио Косано Пересом. (El Secretario General Técnico del Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación, Antonio Cosano Pérez).

ANÁLISIS JURÍDICO

NOTAS
  • Contiene Protocolo de aplicación del Acuerdo entre España y Ucrania sobre el reconocimiento recíproco y canje de permisos de conducción.
  • Entrada en vigor el 31 de octubre de 2010.
  • Fecha Resolución Ministerio de Asuntos Exteriores: el 21 de septiembre de 2010.
MATERIAS
  • Acuerdos internacionales
  • Conductores de vehículos de motor
  • Permisos de conducción
  • Ucrania

subir

Agencia Estatal Boletín Oficial del Estado

Avda. de Manoteras, 54 — 28050 Madrid — Tel.: (+34) 902 365 303 / 91 111 4000

 


О ЦЕЛЕСООБРАЗНОСТИ ОБМЕНА

 начало 2011 года.

На "Практикуме по иммиграции" сейчас идет оживленная дискуссия по обмену украинских прав. Надо ли сейчас же немедленно звонить по 060, чтобы получить ситу для подачи документов?

Рассмотрим плюсы и минусы обмена украинских прав на испанские,  для тех,  кто сейчас проживает в Испании, имея резиденцию.

1. Испанская категория "В" позволит Вам комфортно водить автомобили до 3,5 тонн по территории Испании, Евросоюза и многих других стран мира. Ставим плюс.

2. Затраты при обмене категории "В":                                                                                            1. Перевод прав традуктором хурадо — 30 евро (как минимум)

Примечание: В Jefatura de Trafico de Alicante не требуют перевода украинских прав. Будем ждать сообщений наших читателей из других провинций, относительно этого пункта правил обмена.

Медосмотр (Reconocimiento medico) — 40-50 евро
Пошлина (tasa) — 26.60 евро
Косвенные затраты ( визит к переводчику, поездка в DGT и,  возможно,  потеря рабочего дня).  Ставим минус.

3. В случае возвращения в Украину ( в жизни все бывает), с испанскими правами можно будет ездить как туристу 6 месяцев, как гражданину Украины — ни одного дня. Ваши украинские права после обмена на испанские, будут находиться в архиве ДАI Украины. Поэтому заявление в украинскую ДAI об утере национальных прав и выдачи дубликата не прокатит. Придется снова сдавать теоретический экзамен и вождение, а это дополнительные материальные затраты. Ставим минус.

4. Что касается профессионалов, то здесь положительных моментов еще меньше. Начну с того, что надо будет сдавать вождение по всем профессиональным категорям, указанным в украинских правах. А если это С, С+Е, D, D+E? Например, у  всех автошкол в Аликанте, имеется минимум практической езды для профессионалов: 10 академических часов, меньше 600 евро на каждую категорию никак не получится ( не забудем про расходы по обмену прав: таса — 86 евро, медкомиссия — 50 евро, перевод — 30 евро, косвенные расходы при подаче документов, поездки). Не разумнее ли сдать на одну нужную категорию, сохранив при этом украинские права, которые на дороге не валяются. Само собой разумеется, что с испанским профессиональным категориями невозможно будет работать в Украине. Ставлю минус.

Остается только добавить, что в ПДД Испании и Украины имеется достаточно много различий и даже противоположностей. Поэтому для безопасной езды по дорогам Испании и ЕС, настоятельно рекомендую проштудировать ПДД Испании, а надежнее всего — закончить автошколу и получить настоящие испанские права. А украинские права вам еще пригодятся!

 

Оставьте комментарий

Ваше мнение важно для всех!