Особо ценный опыт Людмилы. Экзамены CCSE и DELE — А2

0

Приглашаю Вас, дорогие соотечественники, выразить благодарность Людмиле, опыт которой может, я уверен, очень многим преодолеть страх перед экзаменом. Тот страх, из-за которого, наверное половина имеющих права на гражданство Испании, даже не начинает процесс его получения. Я с удовольствием прочитал 2 раза.

Итак, Людмила Написала:
День добрый, Николай!
Я являюсь постоянным читателем вашего портала «Русская Испания». Я не рискнула разместить свой опыт в сдаче экзаменов CCSE и DELE уровень А2 в разделе «Практикум», потому что получилось очень объемно, но я старалась описать как можно подробнее и поэтому оправляю Вам на почту.

Если сочтете, что мой опыт может хоть кому то пригодиться, то разместите сами, где сочтете нужным.

Начну с того, что в Испании я живу около 5 лет и только в первый год проживания у меня была возможность походить на бесплатные курсы испанского языка. Потом я изредка занималась языком дома сама по учебникам. На данный момент мои познания в испанском языке еще очень далеки от совершенства. Но я решила попробовать свои силы и сдать эти два экзамена, так необходимые для начала процедуры получения испанского гражданства.

Для начала я зарегистрировалась на сайте Института Сервантеса
https://examenes.cervantes.es/es
Решила, что сначала буду готовиться к экзамену CCSE, а уж потом к экзамену по испанскому языку. Записалась на сдачу на разные месяцы, CCSE сдавала зимой, а экзамен по испанскому языку отложила на весну.

Всю информацию для подготовки к экзамену CCSE брала на сайте Института Сервантеса. Ни какие специальные книги не покупала. Для общего развития прочитала конституцию Испании на русском языке, чтобы иметь представление
http://vivovoco.astronet.ru/VV/LAW/SPAIN.HTM .

Практиковалась по тестам размещенным здесь:

http://www.parainmigrantes.info/test-de-nacionalidad-.
 https://www.pruebaccse.com/
http://www.renovarpapeles.com/TNE/

Подготовка к этому экзамену у меня заняла около трех недель, по 2-3 часа в день, с учетом того, что мне сначала пришлось переводить со словарем вопросы и ответы, чтобы понять их смысл, уж очень много для меня было незнакомых слов.

На экзамене достаточно правильно ответить на 15 вопросов из 25, времени дается предостаточно, 45 минут. На экзамен пришло около 40 человек. Экзамен у нас начинался в 18.00 часов, необходимо было прибыть за полчаса до начала экзамена.

В аудиторию вызывали по фамилии и при входе просили предъявить документы, но ни кто толком документы не рассматривал, загранпаспорт не открывал и личность не проверял. Сумки оставляют на отдельном столе в аудитории. Всех усадили в аудиторию, объяснили, как правильно заштриховывать кружочки с ответами, выдали карандаши и ластики, раздали задания.

В аудитории находилось три испанца-экзаменатора, которые постоянно курсировали между рядами, телефоны попросили убрать со столов. Списать или что то подсмотреть возможности нет! Большая часть людей справилась с экзаменом очень быстро. Аудиторию разрешается покинуть не раньше чем через 15 минут после начала экзамена, т.е. в 18.15ч. можешь быть свободен.

Экзамен мне показался очень простым, все вопросы мне были знакомы. Недели через три на электронную почту пришло сообщение, что на сайте Института Сервантеса можно распечатать сертификат с результатом экзамена. Дальше мне предстояло подготовиться и сдать экзамен по испанскому языку.

Я очень боялась этого экзамена. Мой уровень знаний можно охарактеризовать так: почти все, что испанцы говорят спокойно и медленно, я понимаю, но сама зачастую говорю с ошибками, часто опускаю артикли, могу неправильно проспрягать глагол в прошедшем времени, фразы с субхунтиво в моей речи полностью отсутствуют, не всегда соблюдаю последовательность слов в предложении и т.д. Короче слабенькая троечка мне по языку.

Предварительно посмотрев информацию на сайте института Сервантеса, познакомившись со структурой экзамена, почитав требования к уровню знаний и критерии оценки, поняла, что по сути для меня — это настоящая авантюра, но решила рискнуть.
На подготовку к экзамену я отвела себе 4 месяца. Для подготовки к экзамену заказала через интернет 2 книжки уровня А2. Первая книга от издательства EDELSA называется «PREPARACION AL DELE A2» автор MONICA GARCIA VIÑO, стоила около 19 евро.

Книга содержит 6 примеров экзамена и плюс диск для прослушивания аудиозаписей. К ней надо обязательно покупать еще книжечку с ответами, «Preparacion al dele A2 claves», стоила около 5 евро. Вторая книга от издательства Difusión называется «Las claves del nuevo dele A2» авторы M. Pilar Soria, M.Jose Martinez, Daniel Sánchez.

В этой книге подробно разобран 1 экзамен, даны комментарии, как и что лучше делать, на что обратить внимание и потом, даны примеры пяти экзаменов для тренировки, но ответов нет! Также к книге прилагается диск для прослушивания аудиозаписей.

Большая часть этой книги содержит сжатый материал по испанскому языку для уровня А2. Мне кажется, для ознакомления с форматом экзаменом и для тренировки вполне достаточно одной книги. Мне больше понравилась первая книга, я ее полностью проштудировала и выполнила все задания. Эта книга ясно дала мне понять мои слабые места в языке.

Самым сложным для меня были — это Prueba 3: Expresión e interacción escritas и Prueba 4: Expresión e interacción orales. Я писала много небольших текстов и сочинений на разные темы, проверял и корректировал их мой муж испанец. Уделила внимание знакам препинания и графическим ударениям, старалась использовать много прилагательных и не писать только простые предложения.

Первым заданием в Prueba 4: Expresión e interacción orales идет монолог. Связанно, красиво и правильно поговорить на определенную тему, раскрыть ее полностью для меня было сложно, поэтому я заготовила много разных монологов на разные темы и просто тупо их выучила наизусть, так чтобы от зубов отлетали, с расчетом на то, что хоть как то смогу произвести приятное впечатление на экзаменаторов.

И вот час икс для меня настал! Экзамен проходил в один день все 4 части, начался в 9.00 часов утра. В аудиторию вызывали по фамилиям, документы удостоверяющие личность (загранпаспорт и тархета) ни кто не проверял. Я просто держала их в руках при входе в аудиторию. В аудитории было четверо экзаменаторов.

Основную массу экзаменуемых представляли граждане с африканского континента. В 9.00 часов утра нам всем раздали задания по Prueba 1: Comprensión de lectura и Prueba 2: Comprensión auditiva. И тут началось, шум, гам и лавина вопросов т.к. половина присутствующих в глаза не видели формата экзамена.

Экзаменаторы терпеливо подходили к каждому и объясняли, что и как выполнять и куда вносить свои ответы. А время то идет!!! Через 10 минут только наступила тишина. Задания на экзамене были проще, чем в книге, по которой я занималась.

В последнем задании в Prueba 1: Comprensión de lectura был текст о каком то испанском музыканте и три вопроса были с подковыркой, мне сложно было выбрать правильный ответ, пришлось дважды перечитывать текст очень внимательно. Все задания выполняются карандашом. Карандаши, точилку и ластики выдают.

В тетради с заданиями можно делать свои пометки карандашом, например, подчеркнуть определенные слова в тексте, которые вам помогут найти ключ к правильному ответу, в общем все, что вам угодно, потому что правильные ответы заносятся в отдельно выданный листок.

Аудиозапись была чистая, без помех, без акцента, без посторонних шумов, говорят медленно, читают каждое задание два раза. Фишка в чем, если вы быстро справитесь с Prueba 1: Comprensión de lectura, вам ни кто не запрещает прочитать все вопросы и ответы, и сделать какие то пометки в Prueba 2: Comprensión auditiva. Чем я в полной мере и воспользовалась, потому что когда включат аудиозапись времени на прочтение вопросов и ответов дается чуть-чуть, запись идет без остановки и когда читают второй раз, вы должны уже определиться с ответом и заштриховывать нужный ответ в отдельном листке. Аудиозаписи в книгах, по которым я готовилась, были намного сложнее.

После этих двух частей экзамена был перерыв около 30-40 минут и дальше, последовала письменная часть.

Prueba 3: Expresión e interacción escritas выполняется ручкой. Каждому экзаменуемому выдаются задания, 1 листок для черновика и ручка. Первое задание было таким: написать небольшое сообщение на форум, нужно было описать годовые курсы испанского языка, чем вы там занимались, какие были учителя, ваших сокурсников и ваши впечатления о курсах.

Второе задание было: вы купили новый дом и должны написать письмо об этом своему другу, описать дом, где он находится, с кем вы будете жить в новом доме, ваши планы на ближайшее будущее и пригласить друга в гости. Третье задание: даны 4 фото, в задании указано, что это семья до и после рождения ребенка и вы должны, согласно фото, описать их жизнь до и после рождения ребенка.

Третье задание всегда предполагает использование глаголов в прошедшем времени. При написании текстов обязательно надо раскрыть тему и отразить все, о чем вам указано в задании. Я писала, все задания на черновик и потом переписывала, времени мне хватило впритык, хорошо проверить написанное я не успела.

В предложениях я использовала много прилагательных, при описании использовала слова pero, también, todavía, вставила пару фраз с Condicional y Imperativo, расставила знаки препинания и графические ударения. Уверена, что без ошибок не обошлось. Чтобы не тратить время и не считать объем написанных слов (а считаются не только слова, но и союзы, и предлоги, и артикли, все), я ориентировалась на то, что 70-80 слов это примерно 7-8 строк.

Последняя часть экзамена Prueba 4: Expresión e interacción orales. В нее входят четыре задания. Принимают два экзаменатора, один общается с вами, а другой сидит в сторонке и считает ваши ошибки. Проходила эта часть экзамена в этот же день. На двери аудитории был вывешен список кто и в какое время должен подойти на экзамен. Список был составлен по фамилиям в алфавитном порядке и мне пришлось почти 4 часа ждать своей очереди.

До захода на экзамен меня посадили одну в аудиторию, дали один листок на нем было несколько тем, спросили какую тему я выбираю и дали листок с планом вопросов по этой теме для подготовки монолога. Названия тем точно не помню, но все они были о средствах массовой информации (телевидение, интернет и т.д.). Совершенно не обязательно четко следовать выданному плану и отвечать на все вопросы.

Также для второго задания мне предложили два фото на выбор. Было фото парикмахерской и экскурсионное бюро. Дали около 15 минут на подготовку монолога и описания по фото. Выдали ручку и один листок. Исходя из выбранного вами фото, будет строиться диалог с экзаменатором по третьему заданию.

За 15 минут я полностью набросала на листок текст монолога и пару фраз по фото. Меня пригласили на экзамен в другую аудиторию. Я жутко волновалась! Когда экзаменатор увидела полностью исписанный листок, она неодобрительно покачала головой, т.к. читать текст с листка запрещено, можно только изредка заглядывать, но мне это и не надо было, потому что выбранная тема была очень хорошо мною проработана при подготовке к экзамену.

Во втором задании я просто описала физические параметры двух людей изображенных на фото, кто во что одет, само помещение и предметы, находящиеся в нем, предположила, о чем они могут говорить. Ни по первому, ни по второму заданию экзаменаторы вопросов не задают, говоришь только ты, а они слушают. Третье задание — это диалог.

Диалог был простой, мы говорили о выборе экскурсии по городу, экзаменатор выступала в роли работника экскурсионного бюро, а я — в роли клиента. Больше говорила экзаменатор, я только отвечала на ее вопросы. Вопросы были следующие: что я хочу посмотреть в их городе, в какой день и во сколько часов я хочу поехать на экскурсию, где я остановилась в городе, кто посоветовал мне посмотреть этот город, из какой страны я приехала, мой номер телефона и как я буду оплачивать их услуги?

Мои ответы были односложные, четко на поставленный вопрос. Все было просто и понятно, но к концу диалога, экзаменатор стала заметно ускорять свою речь и мне пришлось два раза ее переспрашивать.

Она мило улыбалась и повторяла медленнее. Четвертое задание мы сделали очень быстро, мы практически не спорили и обошлись всего двумя-тремя фразами. Экзаменаторы были настроены очень дружелюбно, не было у них ни какого желания меня нарочно завалить и явно чувствовалось, что они от нас всех уже просто устали.

Когда я вышла с экзамена, было великое чувство облегчения, как гора с плеч упала, жуткая усталость и какое-то недосказанное волнение. Тем более, что впереди меня ждали месяцы ожидания результата. Ровно через три месяца пришли результаты экзамена. Я его сдала! И это при моем, как мне казалось, совершенно не уверенном уровне знания испанского языка, набрав по каждой Prueba от 22 до 25 баллов.

Результаты Prueba 1: Comprensión de lectura и Prueba 2: Comprensión auditiva оцениваются следующим образом: количество правильных ответов по каждой Prueba умножается на 25 и делится на 30. Например, вы дали в Prueba 1: Comprensión de lectura 29 правильных ответов * 25/ 30= 24.17 балла.

Prueba 1: Comprensión de lectura объединяется в I группу с Prueba 3: Expresión e interacción escritas и Prueba 2: Comprensión auditiva объединяется во II группу с Prueba 4: Expresión e interacción orales. Чтобы получить APTO по экзамену необходимо по каждой группе набрать минимум 30 баллов.
Желаю Вам всем удачи!

С уважением, Людмила.

Оставьте комментарий

Ваше мнение важно для всех!