ModeloВизыВНЖВремяДокументыЗаконыИммиграцияИностранцыИнтернетИспанкиИспанский языкМир и МИДНерезидентыОбщество и личностьОфисыПолицияПутешествияРаботаРынок трудаСвод статейСемьяТархетыТрудоустройствоЭмиграция

Регламент. Резиденция для исследователей

Исследовательская работа ➜ (Исп. яз.) Reglamento de la Ley Orgánica 4/2000, sobre derechos y libertades de los extranjeros en España y su integración social, tras su reforma por Ley Orgánica 2/2009 ➜ (Оглавл. рус. яз.) Регламент 2011 года к закону об иностранцах 4/2000, реформированному законом 2009 года 2/2009 ➜ онлайн переводчик   TÍTULO IV. RESIDENCIA TEMPORALГлава …

Исследовательская работа

➜ (Исп. яз.) Reglamento de la Ley Orgánica 4/2000, sobre derechos y libertades de los extranjeros en España y su integración social, tras su reforma por Ley Orgánica 2/2009

➜ (Оглавл. рус. яз.) Регламент 2011 года к закону об иностранцах 4/2000, реформированному законом 2009 года 2/2009

➜ онлайн переводчик

 

TÍTULO IV. RESIDENCIA TEMPORAL
Глава 4. Временная резиденция

Capítulo IV. Residencia temporal y trabajo para investigación
Раздел  IV. Резиденция с правом на работу для исследователей.

Artículo 73. Definición.
Статья 73. Описание

Se halla en situación de residencia temporal y trabajo para investigación, el investigador extranjero cuya permanencia en España tiene como fin único o principal realizar proyectos de investigación, en el marco de un convenio de acogida firmado con una entidad u organismo de investigación.
Временным резидентом Испании с правом на работу для исследователей считается иностранец, чье пребывание в Испании имеет своей исключительной или основной целью реализацию исследовательских проектов в соответствии с соглашением о приёме иностранного специалиста, подписанным с испанским исследовательским центром. 

El contenido de este capítulo se entenderá sin perjuicio de lo establecido sobre las situaciones de residencia temporal con excepción de la autorización de trabajo y de estancia por estudios, intercambio de alumnos, prácticas no laborales o servicios de voluntariado.
Этот раздел является дополнением к положениям этого Регламента относительно разрешения на пребывании в Испании в качестве студента, относительно права на проживание с исключительным правом на работу, относительно программ по обмену студентами, относительно волонтеров и относительно практикантов.

Artículo 74. Autorización de residencia temporal y trabajo para investigación.
Статья 74. Резиденция с правом на работу для исследователей.

1. La autorización inicial de residencia temporal y trabajo para investigación habilita a los extranjeros que residen fuera de España y que han obtenido el correspondiente visado de investigación, a iniciar un proyecto de investigación dentro del marco de un convenio de acogida firmado con una entidad u organismo de investigación.
1. Первичное разрешение на временное проживание в Испании с правом на работу позволяет иностранцам, имеющим постоянное место жительства за пределами Испании, временно жить в Испании и претворять в жизнь исследовательские проекты в соответствии с соглашением между иностранным исследователем и испанским исследовательским центром, если они въехали в страну по специальной визе.  

No será requerible la obtención de visado de investigación, en casos de ejercicio del derecho a la movilidad por un investigador extranjero, tras haber iniciado su investigación en otro Estado miembro de la Unión Europea.
Специальная исследовательская виза не требуется, если иностранец переезжает в Испанию после того, как начал свою деятельность в одной из стран ЕС. 

2. La duración de la autorización inicial de residencia temporal y trabajo para investigación será siempre superior a tres meses y, como máximo, coincidente con la de la duración del proyecto de investigación en relación con el cual se conceda.
2. Длительность первичной исследовательской резиденции составляет от трех месяцев до оговоренного срока исследования.

Se limitará al ejercicio de la actividad investigadora para la que fue concedida.
Разрешена только та деятельность, которая указана в разрешении на проживание в Испании.

Artículo 75. Convenio de acogida.
Статья 75. Соглашение о приеме.

1. Para la firma del convenio de acogida será necesario cumplir las siguientes condiciones:
1. Для подписания соглашения о приеме должны быть соблюдены следующие условия:

a) Que el proyecto de investigación haya sido aceptado por los órganos competentes del organismo y que esté adecuadamente determinado su objeto y duración, así como que exista disponibilidad de medios materiales y financieros necesarios para la realización del proyecto.
a) Проект исследования должен быть утвержден исследовательским центром, в нём должны быть чётко обозначены  цели и сроки исследования, необходимые материальная база и порядок финансирования. 

b) Que el investigador extranjero acredite estar en posesión de una titulación superior que le permita el acceso a programas de doctorado, relacionada con el proyecto de investigación para cuyo desarrollo se solicita la autorización de residencia temporal y trabajo.
b) Приглашаемый из-за границы исследователь должен иметь образовательный уровень (ученую степень), позволяющий принимать участие в программах уровня «doctorado» по по профилю проводимого исследования.

2. El Convenio de acogida incorporará el contrato de trabajo firmado por la entidad u organismo y el investigador extranjero, con fecha de inicio de vigencia condicionada a la concesión de la autorización.
2. Соглашение о приёме включает в себя контракт на работу с датой начала, обусловленной получением резиденции. 

3. Serán causas de resolución del convenio de acogida la denegación de la autorización de residencia y trabajo para investigación, así como la resolución del contrato. El investigador extranjero cuyo convenio de acogida haya sido resuelto por causas que no le son imputables o que sea sujeto de un convenio de acogida cuya vigencia haya finalizado podrá modificar su situación en los términos establecidos en el título XII de este Reglamento.
3. Отказ в резиденции может быть связан как с соглашением о приеме, так и с контрактом. Исследователь может изменить свой статус в Испании в соответствии с тебованиями главы 12 этого Регламента (título XII ).

Artículo 76. Requisitos para la concesión de la autorización de residencia temporal y trabajo para investigación.
Статья 76. Условия предоставления исследовательской резиденции.

Para la concesión de una autorización de residencia temporal y trabajo para investigación será necesario cumplir el cumplimiento de las siguientes condiciones:
Условия:

1. En relación con la residencia de los extranjeros que se pretende contratar será necesario que:
1. Для разрешения на проживание в Испании: 

a) No se encuentren irregularmente en territorio español.
a) Не находиться нелегально в Испании.

b) Carezcan de antecedentes penales, tanto en España como en sus países anteriores de residencia durante los últimos cinco años, por delitos previstos en el ordenamiento español.
b) Не иметь судимостей в своей стране и странах, где претендент на резиденцию проживал на протяжении последних 5 лет.  

c) No figuren como rechazables en el espacio territorial de países con los que España tenga firmado un convenio en tal sentido.
c) Не иметь запрета на въезд в страны Шенгенского соглашения.

d) Se haya abonado la tasa por tramitación de la autorización de residencia temporal.
d) Оплаченная госпошлина.

2. En relación con la actividad a desarrollar será necesario que:
2. Относительно исследовательской деятельности:

a) El organismo de investigación esté autorizado para la firma de convenios de acogida a los efectos previstos en el presente capítulo. A dichos efectos, el Ministerio de Ciencia e Innovación mantendrá actualizado un listado de los organismos autorizados para acoger a investigadores extranjeros, hayan sido autorizados por la Administración General del Estado o por las Comunidades Autónomas con competencia sobre la materia.
a) Исследовательский центр должен иметь специальную государственную аккредитацию на правительственном уровне. 

b) El organismo de investigación haya formalizado su inscripción en el correspondiente régimen del sistema de Seguridad Social y se encuentre al corriente del cumplimiento de sus obligaciones tributarias y frente a la Seguridad Social.
b) Исследовательский центр должен иметь урегулированные отношения с налоговыми властями и службой социального страхования.

c) El organismo de investigación haya firmado con el investigador extranjero un convenio de acogida que garantice al investigador una actividad continuada durante el periodo de vigencia de la autorización, que incluirá el correspondiente contrato de trabajo.
c) Наличия соглашения о приеме и об обеспечении работой на весь период исследования с контрактом на работу.

d) El investigador tenga la capacitación y, en su caso, la cualificación profesional legalmente exigida para el ejercicio de la profesión.
d) Наличие у иностранного исследователя должным образом подтвержденного необходимого образовательного уровня (ученой степени)  

e) Se haya abonado la tasa por tramitación de la autorización de trabajo.
e) подтверждение уплаты госпошлины.

3. Por Orden del Ministerio de Ciencia e Innovación, previo informe de la Secretaría de Estado de Inmigración y Emigración, se establecerá el procedimiento para la elaboración y publicación del listado de organismos de investigación autorizados para acoger a investigadores extranjeros.
Список специальных исследовательских центров составляется совместно Министерством Науки и инноваций и Государственным секретариатом по иммиграции. 

Dicha Orden ministerial, previa consulta a las Comunidades Autónomas a través de los mecanismos de colaboración y cooperación existentes en materia de investigación, establecerá los requisitos generales para que las Administraciones competentes autoricen a los organismos de investigación la suscripción de convenios de acogida con investigadores extranjeros.
Общие принципы и правила составления этого списка, а также подписания соглашений с иностранными исследователями будут согласованы с соответствующими службами автономий.

Artículo 77. Procedimiento.
Статья 77. Процедура

1. El organismo de investigación que haya firmado un convenio de acogida con un extranjero no residente en España deberá presentar, en el modelo oficial establecido al efecto, y a través de quien válidamente tenga atribuida la representación legal, la correspondiente solicitud de autorización inicial de residencia y trabajo para investigación, ante el órgano competente para su tramitación de la provincia donde se vaya a iniciar el proyecto de investigación.
1. Процедура получения разрешения на работу по найму иностранца в Испании начинается с подачи исследовательским центром — работодателем работодателем прошения о первичной рабочей резиденции в компетентный орган провинции, где будет работать приглашенный иностранец. 

2. Con la solicitud de autorización, deberá acompañarse la siguiente documentación:
2. К прошению должны быть приложены следующие документы:

a) El NIF, y el documento público que otorgue la representación legal de la entidad u organismo de investigación en favor de la persona física que formule la solicitud. La inscripción de la entidad u organismo de investigación en la Seguridad Social será comprobada de oficio por parte del órgano administrativo ante el que se presente la solicitud.
a) Налоговый код NIF и документ, подтверждающий полномочия лица, выступающего от имени работодателя, подтверждение урегулированных отношений со службой социального страхования.

b) Copia del pasaporte completo, o documento de viaje, en vigor, del investigador extranjero, reconocido como válido en España.
b) Полная копия загранпаспорта иностранного исследователя.

c) El convenio de acogida firmado entre el investigador extranjero y la entidad u organismo de investigación, que comprenderá memoria descriptiva del proyecto de investigación, y el contrato de trabajo entre ambos.
c) соглашения о приеме и об обеспечении работой на весь период исследования с контрактом на работу.

d) La titulación exigida para el ejercicio de la profesión, debidamente homologada cuando proceda.
d) Подтверждение наличия у иностранного исследователя необходимого образовательного уровня (ученой степени)  

Igualmente, el órgano competente para la tramitación verificará, de oficio, que la entidad u organismo se encuentra incluida en el listado de entidades y organismos autorizados para la firma de convenios de acogida.
Проверенная компетентным органом государственная аккредитация исследовательского центра.

3. Recibida la solicitud, el órgano competente la registrará, dejando constancia inmediata de su presentación, y la introducirá en la correspondiente aplicación informática, de tal manera que permita que los órganos competentes para resolver puedan tener conocimiento de la solicitud en tiempo real.
3. Приняв прошение, компетентный орган вносит его в базу данных, доступную другим задействованным в процедуре государственным учреждениям в режиме реального времени. 

4. Admitida a trámite la solicitud, se procederá a la instrucción del procedimiento y a su inmediata tramitación y se comprobará de oficio la información respecto al cumplimiento de las obligaciones en materia tributaria y de Seguridad Social, así como se recabarán los informes de los servicios competentes de la Dirección General de la Policía y la Guardia Civil y del Registro Central de Penados y Rebeldes. Estos informes serán emitidos en el plazo máximo de diez días.
4. Принятое к рассмотрению прошение работодателя проходит проверку по учетам налоговой службы, службы социального страхования, по криминальным учетам и по спискам неблагонадежных лиц. Запрошенная в ходе проверки информация от государственных органов должна предоставляться в течении 10 дней.

La solicitud y emisión de los informes a que se refiere este apartado se realizarán
por medios telemáticos.
Запрашивание информации в государственные органы и отправка ответа осуществляются через средства телекоммуникации.

5. La autoridad competente, a la vista de la documentación presentada y de los informes obtenidos, resolverá de forma motivada en el plazo de 45 días desde la presentación de la solicitud, atendiendo a los requisitos previstos en este capítulo, sobre la autorización de residencia y trabajo para investigación solicitada.
5. Решение по прошению должно быть вынесено в течении 45 дней с момента его подачи. 

La autoridad competente grabará de inmediato la resolución en la aplicación informática correspondiente, de manera que las autoridades de los organismos afectados, incluido el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación y la Misión diplomática u Oficina consular española correspondiente al lugar de residencia del investigador, tengan conocimiento de la misma en tiempo real.
Приняв прошение, компетентный орган вносит его в базу данных, доступную в режиме реального времени задействованным в процедуре МИД Испании и консульству Испании в стране проживания иностранного исследователя. 

Cuando la Misión diplomática u Oficina consular competente no disponga, por razón de su ubicación geográfica, de los medios técnicos necesarios para el acceso en tiempo real a la resolución mencionada en el párrafo anterior, los servicios centrales del Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación, le darán traslado de la misma en el plazo de veinticuatro horas desde su recepción.
Если консульство не располагает средствами телекоммуникации, МИД в течении 24 часов с момента получения извещения о принятом решении отправляет сведения туда по дипломатическим каналам связи.

Si la resolución es favorable se suspenderá su eficacia hasta la obtención del visado y hasta la efectiva entrada del extranjero en España, y así se hará constar en la propia resolución.
Вынесенное положительное решение вступает в силу тогда, когда иностранный работник, получит соответствующую визу и въедет по ней в Испанию. Это отражается в тексте решения о предоставлении резиденции.

Artículo 78. Procedimiento en el caso de traspaso de competencias ejecutivas en materia de autorización inicial de trabajo para investigación a Comunidades Autónomas.
Статья 78. Та же процедура, с участием властей автономий, имеющих соответствующие полномочия.

1. Todo procedimiento relativo a una autorización inicial de residencia temporal y trabajo para investigación supondrá la presentación de una única solicitud y finalizará con una única resolución administrativa.
1. Весь процесс в отношении первоначального разрешения на исследовательскую резиденцию начинается с подачи одного прошения и заканчивается вынесением одного решения властями Испании (то есть, разделение полномочий на разных уровнях власти при прохождении прошения по инстанциям не затрагивает просителя)

2. En el caso de que a la Comunidad Autónoma donde se vaya a desarrollar la actividad laboral se le hubieran traspasado competencias en materia de autorización inicial de trabajo para extranjeros, la solicitud de autorización inicial de residencia temporal y trabajo para investigación se presentará ante el órgano autonómico que sea competente de acuerdo con la normativa autonómica.
2. В автономиях, обладающих полномочиями на предоставление первичного разрешения на работу, единое прошение подается в органы, назначенные властями автономии. 

3. El órgano autonómico ante el que se deba presentar la solicitud de autorización inicial de residencia temporal y trabajo para investigación será competente para resolver la inadmisión a trámite o para declarar el desistimiento y el archivo de las actuaciones.
3. Органы, назначенные властями автономии для приема прошений о рабочей резиденции имеют право отказать в приеме прошения к рассмотрению и право отказать в резиденции.

Deberá resolver, en todo caso, de acuerdo con el informe preceptivo y vinculante de la Administración General del Estado sobre la concurrencia o no de las indicadas causas de inadmisión a trámite, cuando afecten a la residencia.
При вынесении решений об отказе следует руководствоваться общегосударственными нормами (не региональными).

Las resoluciones que dicte el órgano autonómico en base al párrafo anterior se notificarán por éste al interesado y se introducirán en la aplicación informática correspondiente, de tal manera que permita el conocimiento de las mismas por parte de la Administración General del Estado en tiempo real.
Вынесенное решение вносится в базу данных, доступ к которой в режиме реального времени имеют государственные органы управления.

Los recursos que se pueden interponer contra las resoluciones que dicte el órgano autonómico sobre inadmisión a trámite y desistimiento y archivo de actuaciones serán resueltos por éste, de acuerdo con el informe preceptivo y vinculante emitido por la Administración General del Estado sobre la concurrencia o no de las causas de inadmisión cuando afecten a la residencia. En todo caso, el citado órgano deberá introducir los recursos y las resoluciones adoptadas en la aplicación informática correspondiente.
В таких случаях апелляции по принятым решениям рассматривает тот автономный орган, который вынес решение.  При вынесении решений следует руководствоваться общегосударственными нормами (не региональными) и информировать центральные органы власти путем внесения сведений в базы данных, доступные государственным органам управления.

4. Será el órgano autonómico competente el que comprobará el abono de las tasas correspondientes, y recabará los informes de la Administración Tributaria, incluida, en su caso, el de la propia Comunidad Autónoma, y el de la Seguridad Social, con el fin de comprobar que el empleador está al corriente en el pago de sus obligaciones tributarias y de Seguridad Social.
4. Все процедуры, связанные с рассмотрением прошений, процедуры осуществляют автономные компетентные органы.

El órgano competente de la Administración General del Estado solicitará, simultáneamente, los informes de la Dirección General de la Policía y de la Guardia Civil y del Registro Central de Penados.
Проверку по криминальным учетам и спискам неблагонадежных лиц осуществляет центральная власть. 

5. A la vista de la documentación aportada y de los informes obtenidos, los órganos competentes de la Administración General del Estado y de la Comunidad Autónoma correspondiente deberán dictar, de manera coordinada y concordante, una resolución conjunta denegando o concediendo la correspondiente autorización inicial de residencia temporal y trabajo para investigación, que será firmada por los titulares de los órganos competentes de cada una de las Administraciones y expedida y notificada a los interesados por el órgano autonómico.
5. Компетентные органы автономного округа и центральной администрации государства, рассмотрев предоставленные документы, удовлетворят либо отклонят первичное прошение о праве на временную рабочую резиденцию. Совместное решение будет подписано представителями обоих названных уровней власти.

En todo caso, la resolución conjunta será desfavorable si concurre alguna causa de denegación referida a los aspectos laborales o a los de residencia, debiendo recogerse en la misma todas las causas específicas de denegación, así como los órganos que, en su caso, deban conocer de un eventual recurso administrativo o judicial contra la resolución.
В любом случае, общее решение будет отрицательным, если один из компетентных органов откажет в разрешении на работу или резиденцию. Принявший отрицательное решение компетентный орган должен предоставить причину отказа и предоставить право на обжалование решения.

6. La resolución conjunta a que se hace referencia anteriormente podrá ser impugnada ante cualquiera de los órganos que la firmen, si bien se resolverá de forma conjunta y concordante por los titulares de los órganos competentes de ambas Administraciones y se notificará a los interesados por el órgano competente de la Comunidad Autónoma.
6. Общее решение может быть оспорено в любом из компетентных органов, или в обоих одновременно. О результатах обжалования заинтересованное лицо будет проинформировано через автономный орган.

7. Este artículo será aplicable en relación con el investigador extranjero que haya sido admitido como tal en un Estado de la Unión Europea y desee permanecer en territorio español para continuar el proyecto de investigación iniciado en el mismo durante más de tres meses de acuerdo con lo previsto en el artículo 84.2 de este Reglamento. En estos casos, corresponderá a la Oficina de Extranjería correspondiente la valoración del cumplimiento de los requisitos generalmente exigidos para la concesión del visado de investigación.
7. Требования этой статьи также применяются к исследователям, которые работают по этой специальности в другой стране ЕС и намерены пробыть с той же целью в Испании более 3 месяцев. На них также распространяются требования статьи 84.2 этого регламента. Решение в таком случае принимает иммиграционный офис, руководствуясь правилами, установленными для выдачи виз исследователям.

Artículo 79. Denegación de las autorizaciones de residencia y trabajo para investigación.
Статья 78. Отказ в исследовательской резиденции.

Será causa de denegación de esta autorización el incumplimiento de alguno de los requisitos previstos en este capítulo para su concesión, así como la concurrencia de alguna circunstancia prevista en el artículo 69.1, excepto el apartado b).
Причиной отказа может быть невыполнение требований, предусмотренных этой статьей и при наличии обстоятельств, предусмотренных статьей 69.1, за исключением пункта «b)».

Artículo 80. Requisitos para la obtención del visado de investigación.
Статьтя 80. Требования, предъявляемые при выдаче исследовательской визы

1. El visado de investigación incorporará la autorización inicial de residencia temporal y trabajo para investigación, y la vigencia de ésta comenzará desde la fecha en que se efectúe la entrada en España, la cual deberá hacerse constar obligatoriamente en el pasaporte o título de viaje.
1. Виза включает в себя первичную резиденцию, которая вступает в силу в момент въезда иностранного исследователя в Испанию. Дата обязательно должна значится в паспорте.

2. Los requisitos y el procedimiento relativos al visado serán los previstos en el artículo 70 respecto al visado de residencia temporal y trabajo por cuenta ajena.
2. Визовые требования и процедура описаны в статье 70 настоящего Регламента и соответствуют таковым для рабочей резидентской визы.

Artículo 81. Efectos del visado de investigación.
Статья 81. Действие исследовательской визы.

1. Una vez recogido el visado, el investigador deberá entrar en el territorio español, de conformidad con lo establecido en el título I, en el plazo de vigencia del visado, que no será superior a seis meses y cuya vigencia abarcará la duración de la autorización en los casos en que no proceda la obtención de Tarjeta de Identidad de Extranjero.
1. Получив резидентскую визу, работник должен въехать на территорию Испании согласно Главе I, в течение срока действия визы, 6 месяцев. Если за это время не получена резидентская карточка, то срок действия резиденции истекает одновременно с окончанием срока действия визы.

2. A partir de la entrada legal en España del investigador, éste podrá comenzar su actividad y se producirá su alta y posterior cotización en los términos establecidos por la normativa de Seguridad Social que resulte de aplicación.
2. С момента въезда в Испанию исследователь имеет право начинать предусмотренную деятельность с постановкой на учет в органах социального страхования. 

3. Si la duración de la autorización inicial es superior a seis meses, el investigador deberá solicitar, en el plazo de un mes desde su entrada en España, la Tarjeta de Identidad de Extranjero, personalmente y ante la Oficina de Extranjería correspondiente. Dicha Tarjeta será expedida por el plazo de validez de la autorización y será retirada por el extranjero.
3. Если длительность предоставленной резиденции превышает 6 месяцев, то иностранец должен в течении месяца со дня въезда в Испанию запросить резидентскую карточку в иммиграционном офисе (Oficina de Extranjería) по месту испанского жительства. Карточка выдается на весь срок действия резиденции.

4. Si en el momento de la solicitud de la Tarjeta de Identidad de Extranjero, o transcurrido un mes desde su entrada en España, no existiera constancia de que el investigador autorizado inicialmente a residir y trabajar ha sido afiliado y/o dado de alta en el régimen correspondiente de la Seguridad Social, la autoridad competente podrá resolver la extinción de la autorización, de conformidad con lo dispuesto por el artículo 159.
4. Если в течении месяца со дня въезда иностранец не встал на учет в органах социального страхования и не запросил резидентскую карточку, он может быть лишен предоставленной ему резиденции на основании статьи 159. 

Asimismo, dará traslado a la autoridad que hubiera autorizado a la entidad u organismo de investigación de que se trate a la firma de convenios de acogida, para debida constancia y determinación, en su caso, de los posibles efectos en dicho ámbito, en caso de firma fraudulenta o negligente de convenios de acogida.
О лишении иностранца резиденции информируется задействованный в процедуре исследовательский центр, для принятия адекватных мер.

Artículo 82. Renovación de la autorización de residencia temporal y trabajo para investigación.
Статья 82. Продление исследовательской резиденции.

1. La autorización de residencia y trabajo para investigación podrá renovarse a su expiración, por periodos anuales, salvo que corresponda una autorización de residencia de larga duración, cuando el investigador extranjero acredite cumplir los requisitos exigibles de cara a la concesión de una autorización inicial, salvo el relativo al visado.
1. Исследовательская резиденция продлевается ежегодно за исключением особого случая, когда изначально выдана долгосрочная резиденция.

2. Junto con la solicitud de renovación, en modelo oficial, deberán presentarse los documentos acreditativos de que se reúnen las condiciones exigibles para la concesión de una autorización inicial.
2. С прошением о продлении резиденции подается документация, подтверждающая сохранение изначальных условий, на которых была выдана первичная резиденция. 

3. La renovación de las autorizaciones de residencia temporal y trabajo para investigación deberá solicitarse, en modelo oficial, durante los 60 días naturales previos a la fecha de expiración de la vigencia de su autorización. La presentación de la solicitud en este plazo prorrogará la validez de la autorización anterior hasta la resolución del procedimiento. También se prorrogará hasta la resolución del procedimiento en el supuesto en que la solicitud se presentase dentro de los noventa días naturales posteriores a la fecha en que hubiera finalizado la vigencia de la anterior autorización, sin perjuicio de la incoación del correspondiente procedimiento sancionador por la infracción en la que se hubiese incurrido.
3. Иностранец, желающий продлить резиденцию, запрашивает продление в компетентном органе не ранее, чем за 60 дней до истечения её срока действия. С момента предоставления прошения и до момента, когда будет вынесено решение, оканчивающаяся резиденция считается действительной. Допускается подача прошения о продлении резиденции в течении 90 дней после истечения срока действия. В этом случае на просителя может быть наложен штраф. 

4. Los efectos de la autorización renovada se retrotraerán al día inmediatamente siguiente al de la caducidad de la autorización anterior.
4. Продленная резиденция начинает отсчет срока со следующего дня после окончания предыдущей.

5. Transcurrido el plazo de tres meses para resolver sobre una solicitud de renovación de autorización de residencia temporal y trabajo para investigación, ésta se entenderá estimada. La autoridad competente para conceder la autorización vendrá obligada, previa solicitud por parte del interesado, a expedir el certificado que acredite la renovación por este motivo y, en el plazo de un mes desde su notificación del mismo, su titular deberá solicitar la renovación de la tarjeta de identidad de extranjero.
5. Решение будет считаться положительным, если в течение трёх месяцев со дня подачи прошения не получен ответ. Компетентные органы выдают справку о продлении резиденции на этом основании. В течение одного месяца со дня официального извещения проситель должен запросить продление резидентской карточки, удостоверяющей личность иностранца.

Artículo 83. Familiares de los investigadores extranjeros.
Статья 83. Члены семьи иностранных исследователей

Se podrá solicitar, simultáneamente a la presentación de la solicitud de autorización de residencia temporal y trabajo para investigación, una autorización de residencia temporal a favor de los miembros de su familia que desee reagrupar.
Одновременно с прошением о резиденции для иностранного исследователя может быть подано прошение о резиденции для членов его семьи.

La autorización será concedida en caso de acreditación de que se cumplen los requisitos reglamentariamente previstos en relación con la reagrupación familiar y la situación del familiar en España será la de residencia por reagrupación familiar.
Резиденция членам семьи предоставляется на условиях, установленных для воссоединяющихся семей. 

La solicitud a favor de los familiares podrá ser presentada tanto por la entidad u organismo de investigación solicitante de la autorización principal, como por el propio investigador extranjero.
Прошение о резиденции для родственников может быть представлена как исследовательским центром, так и самим исследователем.

Artículo 84. Movilidad de los extranjeros admitidos como investigadores en Estados miembros de la Unión Europea.
Статья 84. Переезды иностранных исследователей между странами ЕС  

1. Todo investigador extranjero que haya sido admitido como tal en un Estado miembro de la Unión Europea podrá continuar, en España, el desarrollo del proyecto de investigación iniciado en el mismo, por un periodo de hasta tres meses.
1. Исследование, начатое в одной из стране ЕС, может продолжено в Испании. Разрешенный срок — до 3 месяцев.

2. En caso de que el investigador extranjero que haya sido admitido como tal en un Estado de la Unión Europea, desee permanecer en territorio español, para continuar el proyecto de investigación iniciado en el mismo, durante más de tres meses, habrá de ser autorizado a dichos efectos por la autoridad competente, en los términos establecidos en esta sección para la concesión de una autorización inicial, salvo la necesidad de presentar una solicitud de visado de investigación.
En dicho supuesto, el cumplimiento de los requisitos generalmente exigidos de cara a la concesión del visado deberá ser acreditado en el marco del procedimiento de solicitud de la autorización inicial de residencia temporal y trabajo para investigación.
2. Иностранный исследователь, продолжающий в Испании свою деятельность, начатую в другой стране ЕС, если это требует более трех месяцев, должен запросить испанскую исследовательскую резиденцию. Требования такие же, как для получения первичной резиденции, только минуя визу. 

3. El plazo de un mes para el alta del investigador extranjero en Seguridad Social y posterior solicitud de la tarjeta de identidad de extranjero, será computado a partir de la fecha de notificación de la resolución por la que le sea concedida la autorización de residencia temporal y trabajo para investigación.
3. В этом случае началом срока испанской исследовательской резиденции будет не дата въезда в Испанию, а дата резолюции об удовлетворения прошения.

Николай

Автор портала "Русская Испания", основанного им в 1998 году
Подписаться
Уведомление о
guest

0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
Back to top button
Close

Adblock Detected

У Вас включена блокировка рекламы. Мы работаем для Вас, пишем новости, собираем материал для статей, отвечаем на вопросы о жизни и легализации в Испании. Пожалуйста, выключите Adblock для нашего сайта и позвольте окупать наши затраты через рекламу.