ИспанкиИспанский языкТочки зрения. СМИФеминизм и ЛГБТ

Академия лингвистики Испании о феминизации и инклюзивности языка

Против использования так называемого «инклюзивного языка» высказалась Королевская академия испанского языка (RAE) — регулятор литературной нормы испанского языка. Об этом 10 октября пишет газета La Nación. Ранее Русская Испания о том же: 11.06.2008 ● Испания. В министерстве равенства не скучно. 22.01.2020 ● Испанские лингвисты не считают необходимым менять текст конституции из-за добавления феминитивов 7.11.2020 ● Комиссия Конгресса …

Против использования так называемого «инклюзивного языка» высказалась Королевская академия испанского языка (RAE) — регулятор литературной нормы испанского языка. Об этом 10 октября пишет газета La Nación.

Ранее Русская Испания о том же:
11.06.2008 ● Испания. В министерстве равенства не скучно.
22.01.2020 ● Испанские лингвисты не считают необходимым менять текст конституции из-за добавления феминитивов
7.11.2020 ● Комиссия Конгресса Испании лишает испанский язык статуса основного
18.07.2021 ● Испания. Гримасы феминизма: Заменить «отечество» на «матьчество»!
12.10.2021 ● Академия лингвистики Испании о феминизации и инклюзивности языка

Напомним, что это будет не первое феминистское изменения правил испанского языка. В 2008-м году словарь испанского языка был пополнен словами «министрица» (ministra — ранее не существовавший женский род слова «министр»), «членесса» (miembra — ранее не существовавший женский род от слова «член») и сотни других в том же духе: «авторесса» — autora, «механица» — mecánica

Специалисты Королевской академии объяснили, что использование слов мужского рода давно устоялось и не означает дискриминацию по принципу пола.

«То, что обычно зовется «инклюзивным языком» — это набор стратегий, которые имеют целью избежать использование мужского рода — аппарата, который твердо устоялся в языке и не предполагает какой-либо сексистской дискриминации»,  — сказано в сообщение RAE.

Напомним, так называемый «инклюзивный язык» продвигают активисты ЛГБТ-сообщества. Они считают, что слова, имеющие мужской род, их «не представляют» и требуют, чтобы говорящие избегали местоимений, слов мужского рода, заменяли их на гендерно-нейтральные. Более «продвинутые» сторонники инклюзивного языка заменяют одну из букв слова, которая в испанском языке отличает слово мужского рода от слова женского.

Например «todos» — все, если говорится о лицах мужского пола, «todas» — все, если говорится о лицах женского пола. Активисты ЛГБТ пишут «todxs». Поскольку продвижение интересов ЛГБТ является в Испании и ряде стран Латинской Америки государственной политикой, то на «инклюзивном» языке начали говорить и чиновники этих стран.

Королевская академия испанского языка — научное учреждение, основанное в Испании, целью которого является изучение испанских языка и литературы, а также выполнение функции регулятора языковой и литературной нормы современного испанского языка на всех территориях его распространения. Штаб-квартира организации расположена в Мадриде.

La institución vuelve a rechazar su uso, asegurando que el masculino gramatical “no supone discriminación sexista alguna”
No es la primera vez que la Real Academia Española (RAE) rechaza el uso del lenguaje inclusivo. En junio de 2020, por ejemplo, y a través de su herramienta de Twitter #RAEconsultas -donde a diario resuelve dudas sobre el buen uso del español-, respondía a un usuario que le hacía la siguiente pregunta: “¿Qué pasa con adjetivos como ‘feliz’ cuando se usa el inclusiva plural? ¿’Lxs chicxs están felices’ o ‘Lxs chicxs están felicxs?”. Y la RAE respondía: “El uso de la ‘x’ como supuesta marca de gén. inclusivo es ajeno a la morfología del español, además de innecesario e impronunciable; el masculino gramatical ya cumple esa función como término no marcado de la oposición de gén.: ‘Los chicos están felices’”.
Este mensaje se ganó cientos de retuits, y no fue ni el único ni el último que la institución ha lanzado sobre este polémico tema. El pasado 6 de octubre, volvió a reafirmar su posición de rechazo hacia el lenguaje inclusivo. Un usuario hizo una pregunta, por cierto, de manera irónica: “¿Hola, RAE informa, tengo una duda: este famoso lenguaje inclusivo, ¿es una jerigonza o un galimatías?”. Tanto la palabra “jerigonza” como “galimatías” llevan intrínseco en sus significados que apelan a un lenguaje difícil de comprender, que crea confusión y dificultades.
Ante esto, la RAE respondió tajante: “Lo que comúnmente se ha dado en llamar ‘lenguaje inclusivo’ es un conjunto de estrategias que tienen por objeto evitar el uso genérico del masculino gram., mecanismo firmemente asentado en la lengua y que no supone discriminación sexista alguna”. El mensaje, que fue publicado al día siguiente de la pregunta, ha obtenido más de mil “Me gusta” y de 600 retuits.
Ante esto, otro usuario continuó con la consulta: “Yo también les consulté acerca de este lenguaje inclusivo, ¿es correcto estar usando elle, todxs, nosotrxs, etc.?”. La RAE respondió: “La forma ‘elle’ y las terminaciones en ‘-e’ en voces con flexión ‘-o/-a’ son recursos facticios promovidos en ciertos ámbitos para referirse a quienes no se identifican con ninguno de los géneros el par binario, pero su uso no está generalizado ni asentado”. Asimismo, volvía a añadir que “el uso de la letra ‘x’ como supuesta marca de género inclusivo es innecesario (e impronunciable)”

redactor

Редактор RUSSPAIN. Просто редактор.
Подписаться
Уведомление о
guest

0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
Back to top button
Close

Adblock Detected

У Вас включена блокировка рекламы. Мы работаем для Вас, пишем новости, собираем материал для статей, отвечаем на вопросы о жизни и легализации в Испании. Пожалуйста, выключите Adblock для нашего сайта и позвольте окупать наши затраты через рекламу.