Какие словечки появились в пандемию COVID-19, в том числе, в Испании

El lenguaje de la pandemia: las palabras que hemos aprendido con el coronavirus

0

Текст: Юлия Мякишева / В Испании новые слова зарождались в соцсетях, некоторые определения появлялись как мемы, другие — из-за отсутствия термина, который мог бы коротко описать ситуацию.

Испанское издание elperiodicodevillena.com упоминает такие новые словечки:
“Coronasutra” — по созвучию с Камасутрой, позиции для сексуального контакта, рекомендованные для избежания заражения коронавирусом сексуальные позиции
“Coronials” — по созвучию с миллениалами — дети рождённые во время пандемии, плод любовных утех в условиях самоизоляции.
“Zoompleañeros” — по созвучию с «cumpleañeros» (именинники) участники празднования дня рождения по программе видеоконференции «Zoom»
“Zoompleaños” — соответственно, по созвучию с «cumpleaños» (день рождения), празднование события по видеоконференции
“Covidiotas” — по созвучию и идиотами — лица, игнорирующие опасность вируса и пропагандирующие неподчинение карантинным требованиям.

Отмечается, что слова не нуждающиеся в переводе слова “corona” и “positivas” обрели иной первичный смысл: «корона» как сокращение от «коронавирус», а «позитивный / положительный» как лицо — носитель вируса, согласно позитивному / положительному результату теста на ковид.

Не буду спорить, просто привожу версию Юлии Мякишевой rg.ru:
Так, испанцы придумали и стали употреблять слова сoronacrisis (коронакризис), coronials (корониалы — поколение, которое рождается во время карантина), использовать иронический призыв к al confinamiento (конфиттинг — увеличение веса при отсутствии физических упражнений и наличии лишних калорий), balconazis (балконнаци — люди, оскорбляющие тех, кто ходит по улице).

Филологи УрФУ вместе с коллегами из Финляндии, Швеции и Испании составили список слов, которые появились в период распространения коронавирусной инфекции. Ученые задались вопросом, как язык изменяется из-за социально-психологической обстановки.

Исследователи пришли к выводу, что языки четырех стран пополнились не только медицинской терминологией, но и словами, напрямую отражающими сложившуюся ситуацию, сообщает пресс-служба университета.

Фото: iStock
Как на наш мозг повлияло то, что мы почти перестали писать от руки
— Актуальная для этого года тема COVID-19 обретает новые грани как исследовательская проблема мирового масштаба в социокоммуникативном и лингвистическом аспектах, — цитирует пресс-служба профессора кафедры русского языка, общего языкознания и речевой коммуникации Уральского федерального университета Татьяна Ицкович.

Так, россияне стали употреблять следующие слова: коронавирье, карантец, макароновирус и гречкохайп, карантэ (умение владеть собой в самоизоляции), расхламинго (популярное домашнее занятие, связанное с уборкой в доме во время вынужденного карантинного безделья). Людей стали называть коронапофигистами, ковигистами, карантье (владелец собаки, который сдает ее для прогулок в аренду), голомордыми.

— В ситуации социального напряжения ярко проявляется присущий русской лингвокультуре словоцентризм: активизируются креативные операции как с планом выражения, так и с планом содержания словесных знаков, актуальных для текущего времени. Велик пласт окказиональной лексики, иронически передающей состояние общества, — приводятся слова профессора кафедры русского языка, общего языкознания и речевой коммуникации УрФУ Ирина Вепрева.

По ее словам, такое придумывание слов — языковая игра, которая среди прочего помогает адаптироваться к психологически трудному периоду.

В исследовании указаны новые слова и в других языках. Например, финны придумали слово, означающее государственный заем для покрытия расходов, вызванных пандемией — koronavelka. Чтобы избежать заражения, люди должны соблюдать особенную коронавирусную дисциплину, koronakuri. Человека или место, которое распространяет вирус вокруг себя, называют koronalinko, суперзаражатель. Человек, который сбежал в провинцию, чтобы не заболеть — koronapakolainen.

В Швеции появились, например, такие слова, как coronasjuk и coronadrabbad (больной, пораженный коронавирусом), coronaavstånd (социальная дистанция во время нынешней пандемии), coronaoffer (жертва коронавируса), coronatider (времена COVID-19), coronahälsning (приветствие на расстоянии без пожатия руки).

El lenguaje de la pandemia: las palabras que hemos aprendido con el coronavirus
Son muchos los glosarios de términos que tratan de explicar con nuevos significados el impacto del coronavirus sobre la salud pública
El lenguaje está en constante evolución y la nueva realidad con el COVID-19 impone neologismos, en todo el mundo, que queremos destacar. Es común escuchar a las personas en la calle referirse con propiedad a la pandemia, con términos hasta ahora limitados al ámbito sanitario y científico.
Las palabras más comunes en la situación actual
Usando un lenguaje común fortalecemos la percepción de que todos estamos padeciendo la crisis, y solo si unimos nuestras fuerzas encontraremos un camino para salir de ella. En la actualidad son muchos los glosarios de términos que tratan de explicar con nuevos significados el impacto del coronavirus sobre la salud pública. Escuchando las noticias hemos aprendido que “Wuhan” está en China y que fue la cuna de esta pandemia, que los ancianos se han convertido en “personas de alto riesgo”, que una “cuarentena” puede tener más de 40 días y que para “aplanar la curva de contagio” necesitamos algo más que un milagro.
El COVID-19 y sus términos
Conocer el origen de las palabras nos ayudará a entender su significado. Los neologismos que nos ha dejado el virus aparecen en cualquier idioma. Las nuevas palabras, las siglas o los acrónimos llenan las redes sociales y se difunden en los diferentes medios de comunicación. Podemos tomar ventaja de las aplicaciones para el aprendizaje de idiomas, como Babbel, para estar al tanto de todos estos modismos y aprender algo más sobre el origen de las palabras.
Ahora sabemos que el acrónimo “SARS” quiere decir Severe Acute Respiratory Syndrome (Síndrome Respiratorio Agudo Severo) y sobre todo que COVID-19 es un acrónimo (formado en inglés a partir de COronaVIrus Disease y 2019) que da nombre a la enfermedad producida por el coronavirus.
Palabras científicas como “trending topics”
La terminología impuesta por el COVID-19 también ha llegado a las redes sociales convirtiendo el #COVID-19 en una constante en el universo digital global. Es así como las redes sociales crean una nueva normalidad en el uso de neologismos.
Por ejemplo, #Covidiots nació de un meme para convertirse en tendencia y un concepto claro sobre lo que no debe hacerse.
#DistanciaSocial, #StayHome, o #FlattenTheCurve definen el comportamiento recomendado en los momentos cumbres de la pandemia, para contener el contagio del virus. Muchos de estos trending topics se instalaron con fuerza no solo en Twitter, sino también en Instagram, Facebook y otras plataformas sociales.
Las nuevas palabras que trajo la pandemia
Podemos decir que el término “Corona” se ha convertido en un prefijo mundialmente aceptado que acompaña toda esta nueva concepción alrededor de la pandemia.
Nos referimos al “Coronasutra”, término en la línea del Kamasutra, que es una guía completa de las posiciones sexuales recomendadas para protegerse del contagio con el COVID-19, evitando la proximidad del rostro, pero disfrutando de la intensidad del contacto sexual. En medio del confinamiento recibimos a la generación “Coronials”, que son los bebés nacidos durante la pandemia, como producto del confinamiento. Vía Zoom los “Zoompleañeros” celebran con amigos y familiares los “Zoompleaños” y, para terminar, los “Covidiotas” son los que ignoran los protocolos de distanciamiento y constituyen un factor para la propagación del virus.
En el discurso político, además, se usan metáforas bélicas para definir el panorama actual. Algunos gobernantes resaltan la necesidad de una unión de toda la ciudadanía ante un enemigo común. Pedro Sánchez y Emmanuel Macron, por ejemplo, usan muy a menudo la palabra «guerra» para referirse a la pandemia.
El lenguaje evoluciona con el tiempo, por eso no es improbable que aparezcan palabras nuevas antes de que termine la pandemia. Solo esperemos que sean palabras “positivas”, que nos hablen de una vacuna o de un medicamento eficaz.

Оставить комментарий