селение на границе португалии с Испанией: три народа, говорящих на трех языках

Общий вид. Vista general de Barrancos, en Portugal
0

Барранкос — не единственная деревня на границе между Испанией и Португалией с такой особенностью. В Саморе находится деревня Рихонор-де-Кастилья (En Zamora, encontramos la localidad de Rihonor de Castilla), которая сливается с португальской деревней Рио-де-Онор

Уникальность этого места заключается в его истории, поскольку оно всегда граничило с Португалией.

На границе между Испанией и Португалией есть небольшие деревни с удивительными историями. Хотя они не отличаются большой привлекательностью для туристов, смешение традиций и обычаев в этих краях порождает уникальные впечатления. Всего в трех километрах от испанской границы находится загадочная селение Барранкос (Barrancos). На первый взгляд, она не поражает своей архитектурой или внушительными памятниками, но в ней живет удивительная лингвистическая диковинка: на ее улицах жители говорят на трех разных языках.


Уникальность Барранкоса заключается в его истории, поскольку он всегда находился на границе между Португалией и Испанией. До 1894 года политическая граница этой деревни не была точно установлена, так как река Ардила, имевшая слабое течение, легко пересекалась. Такая ситуация привела к тому, что многие испанцы пересекали границу, особенно во время Гражданской войны, что породило богатое культурное взаимодействие.

Это явление привело к появлению уникального языка, известного как «барранкеньо» — диалекта, возникшего в результате слияния португальского языка Алентежу с андалузским и эстремадурским испанским. Португальский филолог Жозе Лейте де Васконселуш в 1955 г. определил его как «правильный, смешанный, оригинальный, контактный диалект». Любопытно, что этот язык практически непонятен как испанцам, которые часто путают его с португальским, так и португальцам, для которых он звучит совершенно чуждо.

селение на границе португалии с Испанией: три народа, говорящих на трех языках
Замок Нодар в Барранкосе / Castillo de Nodar, en Barrancos

Тесная связь Барранкоса с Испанией во многом обусловлена тем, что всего в 11 км от него находится близлежащий посёлок Энсинасола (Уэльва — localidad onubense de Encinasola). Однако, несмотря на свою лингвистическую, историческую и культурную ценность, барранкос находится под угрозой исчезновения из-за депопуляции и старения населения, поскольку в основном пожилые люди поддерживают жизнь языка, на котором говорят на улицах, в магазинах и барах, но письменности практически не существует.

Барранкос — не единственная деревня на границе между Испанией и Португалией с такой особенностью. В Саморе находится деревня Рихонор-де-Кастилья (En Zamora, encontramos la localidad de Rihonor de Castilla), которая сливается с португальской деревней Рио-де-Онор, разделенная лишь линией границы, известной как «Ла-Райя». Здесь жители говорят на двух языках, а пожилые люди иногда практикуют «рионорес» («rionorés»), диалект леонского языка. Кроме того, здесь два часовых пояса и только один бар на португальской стороне, а это значит, что для того, чтобы поесть, необходимо пересечь границу.

El pueblo fronterizo con España que habla tres idiomas
La singularidad de esta localización reside en su historia, ya que siempre ha compartido la línea fronteriza con Portugal.
En la frontera entre España y Portugal, se esconden pequeños pueblos con historias sorprendentes. Aunque no cuenten con grandes atractivos turísticos, la mezcla de tradiciones y costumbres en testas tierras da lugar a experiencias únicas. A solo 3 kilómetros de la frontera con España encontramos el misterioso pueblo de Barrancos. A simple vista, no deslumbra por su arquitectura ni por monumentos imponentes, pero es hogar de una rareza lingüística notable: en sus calles, los habitantes hablan tres idiomas distintos.
La singularidad de Barrancos reside en su historia, ya que siempre ha compartido la línea fronteriza entre Portugal y España. Hasta el año 1894, el límite político de este pueblo no se había establecido con precisión, ya que el río Ardila, que tenía un caudal reducido, se cruzaba con facilidad. Esta situación llevó a que numerosos españoles cruzaran la frontera, especialmente durante la Guerra Civil, generando una rica interacción cultural.
Este fenómeno dio origen a una lengua única conocida como «barranqueño», un dialecto surgido de la fusión del portugués alentejano y el español andaluz y extremeño. El filólogo portugués José Leite de Vasconcelos lo definió en 1955 como un «dialecto propio, mixto, original, de contacto». Lo curioso, como explican en Infobae, es que este idioma es prácticamente incomprensible tanto para los españoles, quienes a menudo lo confunden con el portugués, como para los portugueses, para quienes les suena completamente extraño.
La estrecha relación de Barrancos con España se debe en gran parte a la cercana localidad onubense de Encinasola, que se encuentra a solo 11 kilómetros de distancia. Sin embargo, a pesar de su valor lingüístico, histórico y cultural, el barranqueño corre el riesgo de desaparecer debido a la despoblación y el envejecimiento de la población, ya que son principalmente los ancianos quienes mantienen vivo este idioma, que se habla en las calles, las tiendas y los bares, pero rara vez se escribe.
Barrancos no es el único pueblo en la frontera entre España y Portugal con esta peculiaridad. En Zamora, encontramos la localidad de Rihonor de Castilla, que se fusiona con el pueblo portugués de Rio de Onor, divididos solo por la línea fronteriza conocida como «La Raya». En este lugar, los habitantes hablan dos idiomas y, en ocasiones, los ancianos practican el «rionorés», un dialecto del leonés. También cuentan con dos husos horarios y solo un bar en la parte portuguesa, lo que significa que para comer, es necesario cruzar la frontera.
Источник huffingtonpost
Подписаться
Уведомление о

0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии

Продолжая просмотр сайта, вы соглашаетесь с тем, что мы используем файлы cookie. Принять Подробнее