Велик и могуч русский язык, но забыть его не так уж и сложно. Проживая в Испании, есть большой шанс потерять навыки грамотного общения на родном языке. Особенно этому риску подвластны дети. Педагог и современный писатель, Ирина Мартинез, ответила на интересные вопросы о русском языке.
1. Учась в испанской школе и общаясь с испанскими друзьями, есть ли шанс «забыть» родной язык?
Обучение в испанских «садах» и школах с самого раннего возраста может заложить фундамент знаний испанского языка, оборотов речи, интуитивного восприятия языка. В то же время, если в семье продолжать общаться на русском (родном) языке и дополнительно заниматься его изучением; играть в развивающие игры с буквами, слогами и т.д., шансов «забыть» родную речь будет меньше. Но получение знаний, умений, навыков и расширение словарного запаса необходимо.
2. Для практики общения на русском языке достаточно ли общения только дома?
«Если говорить о детях, свободно владеющих русским языком с раннего возраста (приехавших в Испанию), безусловно, испанский сад/школа не вытеснит русский (родной) язык в их случае. Сложнее с теми детками, которые рождаются в Испании. В смешанных семьях, где в приоритете второй язык родителя, русский не является родным; в данном случае он воспринимается как иностранный. Обычаи, традиции, юмор, интуитивное восприятие языка и т.д., все это, в этом случае, становится возможным вложить с помощью педагогов и кружков (на русском языке). Конечно, родители сами принимают решение о получении (в целом) знаний, умений и навыков внутри второго родного языка и культуры ребенка, также как и их концентрацию.
3. Насколько востребован русский язык в Испании (г. Торревьеха)?
Желающих изучать русский язык действительно много. Сознательность родителей толкает их к правильному выбору. Выбор состоит в необходимости изучения родного (русского) языка, его обычаи и (или) в нежелании этого сделать (записаться в школу, говорить на русском языке дома и т.д.). Количество детей в группах растет с каждым годом. Я говорю и о русских детях (в семье оба родителя – русские) и о детях смешанных семей.
Также растет интерес у иностранцев. Работники банков, менеджеры офисов продаж изучают русский язык. В этом году у меня появились корпоративные группы РКИ.
Есть опыт преподавания русского как иностранного (РКИ) учительнице испанского языка и литературы из Мурсии. Ее муж – русский.
4. Как Вы считаете, насколько неграмотная речь и незнание правописания может повлиять на ребенка в будущем?
Неграмотная речь в любом используемом (употребляемом) языке «режет слух» и доставляет психологический дискомфорт «носителю» такой речи (языка). Дети осознают свою неуверенность и страдают от отсутствия нужных слов в словарном запасе.
5. Каждый родитель желает своему ребенку счастливого будущего и стабильной высокооплачиваемой работы. В современном мире без знания нескольких иностранных языков довольно сложно найти хорошее место под солнцем. Все чаще можно увидеть вакансии, где приветствуется знание 3-4 языков, среди которых и русский. Как Вы считаете, на каком уровне нужно знать язык для хорошей карьеры? Если ребенок растет в русскоговорящей семье и читает книги на русском языке, будет ли это достаточно для его грамотной речи и письма?
Да, все чаще можно встретить работодателя, рассматривающего русского сотрудника на роль соискателя должности в компании. Любой вид деятельности предполагает общение на нескольких языках. Русский язык действительно сложен, потому принять на работу русского сотрудника (с отличным/грамотным рус.языком), знающего английский, испанский, французский легче (правильнее), чем обучить испанца/англичанина русскому языку. Но и такая практика тоже есть. Если сотрудник действительно ценен, его отправляют учить РКИ.
Ребенку (подростку), имеющего одного русского родителя, изучить родной язык логично и правильно! Уровень знаний зависит от желания родителей сделать «правильные инвестиции» и помочь ребенку с его будущим, а также от частоты этих самых занятий (зачастую, от педагога и интереса ребенка к урокам).
6. Работая с русскими детьми в Испании, Вы заметили какие-то особенности в поведении? Какие перемены происходят в детях после переезда в Испанию?
Особенности в поведении действительно есть. Начиная с отсутствия «российской» субординации: учитель-ученик, заканчивая быстрой утомляемостью от насыщенности знаний и навыков, вкладываемых в них на моих уроках. Замечается легкая отстраненность и отсутствие выносливости. Влияет мягкость характеров испанских учителей, их позитивность, желание помочь ученикам, до самостоятельного решения той или иной задачи, примера и т.д.
При этом, безусловно, не может не радовать «свобода» действий (в хорошем смысле), раскованность и жизнелюбие. Хорошая погода и ментальность нации благотворно влияют на детей.
7. Стараются ли русские дети заводить дружбу со славянскими детками, или больше тянутся к испанцам?
На первых порах родной язык сближает, интуитивное понимание друг друга играет большую роль. Когда испанский язык становится вторым понятным (позже, почти родным) языком, дети сближаются без какого-либо анализа отношения к национальности.
8. Как испанцы относятся к русским детям? Говорят, что «мы все равны» в Испании, насколько это правда? Русские дети имеют такие же права в школах, как и испанские?
Испанцы-взрослые? Если говорить о подростках, то русские дети изучают предметы (по их возможности) в разряженном режиме. Смотрят фильмы на испанском языке, имеют послабления…до определенного момента. После адаптационного периода учителя высказывают свои рекомендации родителям, всегда готовы помогать.
9. Присутствуя на Вашем открытом уроке, я слышала что дети 3-го класса не знают, что такое «озеленение», как часто Вы сталкиваетесь с тем, что детям не знакомы какие-то русские слова?
Часто. Многие дети не знают названий большого количества городов, рек, деревьев, наличия (содержания) исторических фактов. Поэтому мой совет/рекомендация: изучать нужно не только русский язык, чтение и литературу (для старших). Обязательно нужны такие предметы как: окружающий мир, история, география. На своих уроках мы всегда (часто, в конце урока) обсуждаем исторический факт, открываем новые города России или путешествуем в мир поэзии отечественных авторов. В младших группах рисуем, вырезаем, разглядываем картинки под задачи темы. Слушаем и смотрим постановки русского театра и т.д.
10. В испанском языке нет среднего рода, как трудно детям дается изучения родов русского языка? Какие правила даются детям сложней всего?
Eсть масса сложностей из разных блоков знаний (тематических, речевых и т.д.).
Средний род: neutro. И дети, и взрослые ученики вполне понимают объяснения, связанные с темой изучения среднего рода на примерах. Падежи даются сложно, изменения окончаний (поведение падежей). У меня есть книги по преподаванию РКИ для испаноговорящих. В них есть много правил, переведенных на испанский язык. Многие из используемых мною я перевела на испанский язык, сопоставила аналогии. Легче объяснить незнакомое через знакомое, достигнуть большей наглядности. Развиваю аргументацию. Сложности с поговорками, пословицами; с прочтением и обсуждением русских сказок (в них слишком много устаревших слов, выражений и т.д.).
11. Что сложнее для детей, изучать новый для них испанский язык или свой родной — русский?
В раннем возрасте легко изучать оба языка, одновременно. Если ребенок изучает испанский в саду (школе), а русский начинает учить позже, безусловно, сложности с изучением родного русского будут большими.
12. Есть ли в Торревьехе (или может быть знаете о других частях Испании) государственные русские школы? Ходили слухи, что с 2016 года в Аликанте можно будет сдать экзамен чтобы получить аттестат о среднем образовании российского образца. Какое Ваше мнение, будет ли выполнено обещанное?
Вполне реально.
Сейчас появились новости (рассылка нашего координатора Совета учителей в Испании) о концепциях, призванных помочь русским школам за рубежом. Они утверждены и подписаны В. Путиным 3 ноября 2015 г.
Под русскими школами за рубежом, которым будет оказываться помощь, понимаются разные структурные образовательные организации, ведущие образовательную деятельность по различным программам полностью или частично на русском языке.
• Концепция «Русская школа за рубежом».
• Концепция государственной поддержки и продвижения русского языка за рубежом.
И Россотрудничество объявило конкурс по созданию русских школ за рубежом.
О наличии подобных (государственных) школ в южной Испании не слышала. Почти уверена, что их нет, но нужность очевидна.
Посещая семинары, которые организуют представители Совета учителей в Испании, я отмечаю сплоченность педагогического коллектива, русских педагогов в Испании. Мы часто встречаемся, определяя режим, темы, количество минут на каждое выступление и т.д. Но начиная ту или иную тему конкретного урока, сложности темы, конкретного ученика часами делимся опытом, записываем разъяснения того или иного правила русского языка. Когда встречаются педагоги – это настоящая семейная «боль» и выражение желания помочь детям в иноязычной среде.
13. Какой совет Вы могли бы дать родителям, которые только собираются переезжать в Испанию и имеют много опасений по поводу процесса обучения и адаптации детей в новой стране?
Совет внутри нашей темы изучения русского (родного) языка один: УЧИТЕ РОДНОЙ ЯЗЫК! Учите его с детьми, записывайте их в группы языка, кружки, секции. Любыми способами поддерживайте родной язык. Испанская среда, ментальность, погода благотворно влияют на адаптацию вас и ваших детей. Приезжая в чужую страну, обращайтесь в Ассоциации, рассчитывайте силы, не отказывайтесь от помощи и общения с соотечественниками.
Желаю всем искренних товарищей и честных людей на пути к своим целям при переезде в Испанию.
Ждем всех на занятиях русского языка и литературы!
С уважением и трогательностью,
Ирина Мартинез