Чтобы Русские Испанцы не казались некультурным и безграмотным

0

По русскоязычным СМИ, не столько российским, сколько "антиТрамповским", прокатилась волна публикаций под заголовками в духе "Безграмотность в США:  Глава пресс-службы Белого Дома Шон Спайсер назвал премьера Испании президентом". Присказка "опозорился во время публичного выступления".

Там же в ёрническом тоне говорится "Спайсер забыл о существовании испанского короля". Речь идёт о комментариях итогов переговоров американского президента Дональда Трампа и испанского премьера Мариано Рахоя. Цитирую: "Глава пресс-службы оговорился не один раз. Он дважды приписал Рахою титул, который в Испании в настоящее время отсутствует. В этой стране нет президента, ибо есть монархия. Место на королевском троне сейчас занимает Фелипе VI".

Чтобы Вы, дорогие Русские Испанцы не уподоблялись этим "грамотеям" от пропаганды, сообщаю, что "президент" — не ошибка и даже не оговорка, а совершенно правильное употребление слова. 

Должность Мариано Рахоя называется "El presidente del Gobierno" или "El presidente del Consejo de Ministros", то есть "Председатель правительства" или "Председатель Совета Министров". По правилам испанского языка, в обращении к обладателю этой должности не обязательно произносить должность полностью. Достаточно первого слова, в чём сомневающиеся легко могут убедиться, просмотрев испанскую прессу.

Почему Спайсер употребил обращение на испанский манер? Да потому же, почему допускается без перевода употреблять ставшие нарицательными "каудильо", "рада", "дуче", "фюрер", "дума", наконец, "perestroyka".

А вот употреблять при прошении испанского гражданства вместо слова nacionadidad (подданство) сходно звучащее отечественное "национальность", действительно, банальная безграмотность. 

Оставить комментарий