АпостилиДокументыЗаконыЗдоровьеКнигиОбразцы переводовОфисыРусскиеСериалы

Cвидетельство о рождении, образец 2

Образцы переводов документов Отечественное свидетельство о рождении, образец 2:  — документ  — апостиль  — текст перевода Duplicado PARTIDA DE NACIMIENTO Don/Doña *** Apellido *** hija de *** Nombre, patronímico Nacido/a el día ***.02. 1994 (*** DE FEBRERO Día, mes, año DE MIL NOVECIENTOS NOVENTA Y DOS) (con cifras y con letras) Lugar de nacimiento: ciudad, …

Образцы переводов документов
Отечественное свидетельство о рождении, образец 2:

 — документ

 — апостиль

 — текст перевода

Cвидетельство о рождении, образец 2

Cвидетельство о рождении, образец 2
Cвидетельство о рождении, образец 2

Duplicado
PARTIDA DE NACIMIENTO
Don/Doña ***
Apellido
*** hija de ***
Nombre, patronímico
Nacido/a el día ***.02. 1994 (*** DE FEBRERO
Día, mes, año
DE MIL NOVECIENTOS NOVENTA Y DOS)
(con cifras y con letras)
Lugar de nacimiento: ciudad, pueblo BRIANSK
Municipio
Provincia, territorio
República FEDERACIÓN DE RUSIA
El nacimiento fue inscrito en el Libro de registro de actas de nacimiento el día 02 del mes de MARZO de 1994 Inscripción Nº ***.
PADRES:
Padre ***
Apellido
***, hijo de ***
Nombre, patronímico
Etnia RUSO
Madre ***
Apellido
***, hija de ***
Nombre, patronímico
Etnia RUSA
Lugar de registro Estampilla: Registro Civil del destrito Fokinsky
de la ciudad de Briansk

Nombre y ubicación del Registro Civil
Fecha de expedición: “07” de SEPTIEMBRE de 1994

L.S. Jefe de la Sección (Oficina) de Registro Civil Firma (ilegible)

II-БЛ № ***
/Véase al dorso/

En la parte inferior del documento, sobre las letras que indican el lugar de colocación del sello (L.S.), figura la impresión de un sello de forma circular con la imagen del escudo estatal en su parte central y, alrededor de aquella, la siguiente inscripción: “Administración del distrito Fokinsky de la ciudad de Briansk * Registro Civil”.
En la parte central del documento figura la impresión de una estampilla de forma rectangular con la siguiente inscripción: “Dirección del Servicio Federal de Migración de la provincia de Briansk Sección del distrito Fokinsky de la ciudad de Briansk EXPEDIDO EL PASAPORTE la serie 1509 con el Nº *** /fecha de expedición/ 07 de abril 2009”.
Al dorso del documento, en parte derecha, figura la imagen del escudo estatal de la antigua U.R.S.S. y, más abajo inscripción “PARTIDA DE NACIMIENTO”. En parte izquierda figuran las impresiones de 2 estampillas de forma rectangular con las siguientes inscripciones:

Ha adoptado la nacionalidad
de la Federación de Rusia
En virtud del párrafo 7 del articulo 4 de la Ley Federal ФЗ-62 con aplicación del articulo 14
El dia 21.06.2007 №1028
(decisión del organismo competente)
Dirección del Servicio Federal de Migración de Sección del distrito Fokinsky de la ciudad de Briansk
(nombre del organismo competente)
L.S. Fecha /no hay inscripción/ Firma
Firma ilegible

En la esquina inferior izquierda de la estampilla, sobre las letras que indican el lugar de colocación del sello (L. S.), figura la impresión de un sello de forma circular con la imagen en su parte central, del escudo estatal de la Federación de Rusia y, alrededor de aquella, la siguiente inscripción: “SERVICIO FEDERAL DE MIGRACION * /entidad/320-004* El sello del documento básico que certifica la persona de la Federación de Rusia”
Mas bajo figura la impresión de una estampilla de forma rectangular con la siguiente inscripción:

EXPEDIDO EL PASAPORTE
Serie _63_ № __***__
Del día 18.07.2007__
/organismo expedidor/ Dirección del Servicio Federal de Migración _ № 218
Firma ilegible
Firma

En la hoja adjuntada figura el sello de la Apostilla de La Haya con el siguiente texto:

APOSTILLE * APOSTILLA
(CONVENTION DE LA HAYE du 5 octobre 1961
CONVENIO DE LA HAYA de 5 de octubre de 1961)
1. PAIS Federación de Rusia
EL PRESENTE DOCUMENTO PÚBLICO
2. Ha sido firmado por (apellido) Funcionario.

3. Quién actúa en calidad de Encargado de Registro Civil

4. Está revestido del sello/timbre de la Sección de Registro Civil de la Administración del distrito Fokinsky de la cuidad Briansk

CERTIFICADO

5. En la ciudad de BRIANSK 6. (fecha) El día 15.07.2009

7. (Apellido; cargo de la persona, nombre del organismo certificador)
por Don Lazar , JEFE DE LA DIRECCION DE
REGISTRO CIVIL DE LA PROVINCIA DE BRIANSK
8. bajo el Nº 180
9. Lugar del sello 10. Firma: Firma ilegible

En la parte inferior de la Apostilla figura la impresión de un sello de forma circular con la imagen, en su parte central, del escudo estatal y, alrededor de aquella, la siguiente inscripción: “DIRECCIÓN DEL REGISTRO CIVIL DE LA PROVINCIA DE BRIANSK* (Dirección de ZAGS /en sus siglas en ruso/ de la Provincia de Briansk) *Número General de Registro Estatal 1023202745752 ** N.I.F. 3243048116(** repetido 6 veces)”.

Al dorso de la hoja adjuntada figura la impresión del sello anteriormente reseñado y, mas abajo, la siguiente inscripción manuscrita:” Total numerado, cosido y sellado 3 (tres) hojas.” /Firma ilegible/

Cведения и опыт собрала и предложила Вашему вниманию
Мария Бедрий
Дай Бог Вам и всем нам удачи и здоровья!

redactor

Редактор RUSSPAIN. Просто редактор.
Подписаться
Уведомление о
guest

2 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
Вадим
Вадим
30.12.2019 18:30

Испанское посольство в своём циркуляре указывает, что «область» должна переводиться на испанский как «región», а «район» (города и области) — как «distrito». Любые «provincia» пресекает. Лично для меня перевод «distrito» как «район» области возмущает до глубины души. Но… приходится подчиняться. Так же само перевожу и украинские документы (я живу на Украине). Пару раз пытался написать «barrio» вместо «distrito» (район города), но посольские забраковали. Подозреваю, что это наши граждане, по блату устроившиеся там а работу.

Oxana
Oxana
Ответ для  Вадим
25.01.2021 12:35

Всё правильно, «barrio» в этом контексте нельзя использовать. Во фразе » у нас на районе» — самое то. Но в официальном документе никак нет. В испанских документах это обычно Municipio или Localidad

Back to top button
Close

Adblock Detected

У Вас включена блокировка рекламы. Мы работаем для Вас, пишем новости, собираем материал для статей, отвечаем на вопросы о жизни и легализации в Испании. Пожалуйста, выключите Adblock для нашего сайта и позвольте окупать наши затраты через рекламу.