БракиВремяГорода и регионыЕвро - валютаИммиграцияИностранцыИнтернетИспанкиИспанские имена и фамилииИспанские фильмыИспанский языкИспанское киноПокупкиРестораны и кафеРусскиеСитуацияШколыЭто было

Особо ценный опыт Ольги. Экзамены CCSE и DELE — А2

26.07.2018 18:00 Решение получать гражданство во мне созрело практически сразу после переезда в Испанию. Т. к. брак с гражданином Испании дает возможность подавать запрос на гражданство уже через год после переезда, я решила с этим не затягивать и, подучив немного испанский, записываться на сдачу.  Примерно через полгода вплотную занялась этим вопросом. Честно скажу, я вовсе …

Особо ценный опыт Ольги. Экзамены CCSE и DELE - А2 26.07.2018 18:00 Решение получать гражданство во мне созрело практически сразу после переезда в Испанию. Т. к. брак с гражданином Испании дает возможность подавать запрос на гражданство уже через год после переезда, я решила с этим не затягивать и, подучив немного испанский, записываться на сдачу. 

Примерно через полгода вплотную занялась этим вопросом.

Честно скажу, я вовсе не была уверена в своих силах, поэтому, для начала, сходила в библиотеку, взяла пособие для подготовки к DELE A2 и подробно прочитала об условиях экзамена и всех его этапах. Затем попробовала сделать один экзамен без подготовки. 

Результат был не супер, но, по крайней мере, больше 50% тестовых заданий я ответила правильно, правда, потратив при этом заметно больше положенного времени. Также почитала форумы и чудесный сайт «Русская Испания», удостоверилась, что более 80% экзаменуемых сдает уровень A2 с первого раза, и решила, что при должной подготовке все получится. После этого записалась на сдачу DELE A2 через 3 месяца. Экзамен CCSE сдавала на 3 недели раньше DELE.

Технические аспекты прохождения экзаменов следующие:

В первую очередь, необходимо зарегистрироваться на сайте
  www.cervantes.es
Нужно внести свои данные, выбрать город и, затем, желаемые экзамены. Автоматически сайт покажет даты и наличие свободных мест. После этого нужно выбрать день и оплатить безналом указанные суммы (85 евро за CCSE и 124 евро за DELE на середину 2018 года). 

Подтверждение оплаты и факта записи на экзамен приходит сразу же на электронный ящик. За несколько недель до каждого экзамена на почту приходят письма с подробными инструкциями о правилах, требуемых документах и адресом проведения. Одновременно на телефон приходит смс с напоминанием открыть и прочитать письмо в электронном ящике. 

Писем приходит несколько, поэтому не заметить их практически невозможно. Все озвученные требования соблюдается на экзамене, поэтому нужно четко следовать инструкциям: распечатать бланк записи, прикрепленный к письму и взять все необходимые документы. 

Перед экзаменом DELE также вам предложат купить гид-руководство за 50 евро. Я не стала его приобретать, т к у меня было достаточно подготовительного материала. Об этом решении не пожалела, никаких сюрпризов в процессе экзамена не было, не думаю, что гид помог бы лучше справиться. Хотя один человек мне рассказывал, что гид ему помог. В общем, все на личное усмотрение.

Теперь о подготовке.

Экзамен CCSE на мой взгляд легкий, не требующий особых усилий. Я решила, что для подготовки к нему мне хватит одной недели. Но, если у вас очень плотный график занятости, то стоит начать готовиться заранее. Все материалы, вопросы и модели экзамена есть на сайте
www.cervantes.es
Вопрос только в понимании текста. По этой ссылке я скачала вопросы 2016 года с переводом на русский язык. [Примечание Русской Испании: По мнению участников Практикума по иммиграции, тесты прошлых лет практически бесполезны, так как вопросы институтом Сервантеса постоянно обновляются. Во избежание заучивания ненужных для экзамена сведений настоятельно рекомендуется отыскивать в сети и заучивать только свежую подборку экзаменационных билетов. У кого есть желание убедиться в этом, тот может сравнить использованные уважаемой Ольгой вопросы 2016 года >>espanarusa с постоянно обновляемыми по состоянию на сегодня: >>parainmigrantes ] 

Вопросы 2018 года на русском пока не видела, но разница в них небольшая. По сути перевод нужен только для понимания важных терминов, а они в новых вопросах абсолютно те же. 

Тест содержит 300 вопросов, на экзамене нужно ответить на 25 из них. Около половины ответов легко выбрать правильно, опираясь на знания российского законодательства и обычную жизненную логику, еще часть ответов уже имеется в сознании благодаря накопленному опыту жизни в Испании. Для заучивания остается примерно 100 вопросов, и самый простой способ их запомнить – много раз сделать тест. После 10 повторений половина вопросов не вызывают проблем, после еще 10-15 в памяти остаются все ответы. В течение последующих дней нужно делать тест несколько раз, чтобы не забыть материал. Я делала тестирование вот на этом сайте: 

 https://www.parainmigrantes.info/test-de-nacionalidad-espanola/ 

Это единственный ресурс, на котором обновления появляются очень быстро. Тесты на других сайтах содержат давно устаревшие вопросы, которые, я думаю, заучивать нет никакого смысла. В моем же случае, на других сайтах вообще не было новых вопросов, т. к. я сдавала тест через 3 месяца после их очередного обновления.
Ну а если вам хочется проработать вопросы и ответы теста обстоятельно и запомнить их надолго, то можно пойти на курсы подготовки к экзамену. 

В моем небольшом испанском городе можно было выбрать между двумя абсолютно бесплатными курсами подготовки иностранцев к обоим экзаменам на гражданство (для каждого экзамена свои курсы). В больших городах думаю выбор шире. 

Экзамен CCSE проходил четко по регламенту, без задержек и каких-либо проблем. После проверки документов мы сели на заранее подготовленные для каждого студента места. На столах лежали карандаши и ластики, экзамен полностью выполнялся карандашом. Профессор объяснил нам все правила и показал вариант правильной штриховки квадратиков с ответами, а затем раздал тесты. 

В моем варианте все вопросы соответствовали заявленным, сюрпризов не было. Вопросы экзамена, как нам сказали, были персонализированы, т е каждый экзаменуемый имел отличные от других вопросы. Так ли это было на самом деле не знаю, ни с кем из группы на эту тему не разговаривала. 

Тест рассчитан на 40 минут, выходить можно не раньше, чем через 15. В процессе сдачи списать нереально, преподаватель и 2 студента все время ходят между рядами и наблюдают за каждым. Практически все закончили очень быстро, в первые 10 минут, и потом сидели в ожидании разрешения на выход. Остальные остались доделывать. Примерно через 3 недели на почту пришло сообщение с сертификатом о прохождении экзамена. 

Подготовка к DELE была значительно более долгая и серьезная. Я себе выделила на нее 3 месяца, стараясь заниматься каждый день минимум полчаса. Два пособия для подготовки я взяла в библиотеках моего города и еще 2 скачала на просторах интернета. В моем арсенале были такие учебники: 

— Dale al DELE A2 Aurora Martín de Santa Olalla (издание 2011 года в бумажном виде и электронное издание 2013 года)
— Destino DELE A2. Carmelo Valero Planas, Cristina M. Alegre Palazón
— Preparación al Diploma de Español A2 M. García-Viñó
— Nuevo examen DELE A2 David Giménez Folqués (электронный формат, но без аудио)

Больше всего лично мне понравился учебник Dale al DELE A2 Aurora Martín de Santa Olalla. Лучше найти именно второе издание 2013 года (а может есть и более поздние), т к в первом издании 2011 года четвертая, устная часть экзамена освещена лишь мельком. В издании 2013 года четвертой части уделено столько же внимания, сколько и другим. 

Но главная ценность этого учебника в том, что он служит неким гидом по экзамену. В других пособиях есть лишь практические задания и ответы на них. В этом же есть достаточное количество советов о том, чему уделить особое внимание, что проанализировать, как уложиться в отведенное время, какую стратегию ответа выбрать и, кроме того, приведены примеры удачных вариантов реальных письменных и устных ответов экзаменуемых из опыта прошлых лет. 

Эти советы оказались действительно ценными и помогли мне составить грамотный план подготовки. Также мне понравилось и то, что задания каждого теста не привязаны к одной тематической категории (здоровье, семья, жилье, отдых и т д), как, например, в учебнике «Preparación al Diploma de Español A2» M. García-Viñó, что, ни в коем случае, не делает его менее ценным. Для хорошей подготовки лично я подробно проработала оба пособия, но отсутствие конкретной тематики каждого теста все же более соответствует реальному экзамену. 

Другие 2 пособия из моего списка мне понравились меньше. Учебник Nuevo examen DELE A2 David Giménez Folqués на мой взгляд немного оторван от реальности экзамена, а Destino DELE A2 Carmelo Valero Planas, Cristina M. Alegre Palazón больше подходит для изучения языка в общем, а не конкретно для подготовки к DELE. 

Первая часть, чтение, на мой взгляд самая легкая. Но подготовиться к ней необходимо, т к всегда есть ответы-ловушки, которые выявляют вашу внимательность и словарный запас. Думаю, что для подготовки к ней достаточно сделать все предлагаемые задания на чтение из всех пособий для подготовки к DELE, которые у вас есть в наличии. Особое внимание стоит уделить 3 и 5 заданиям, т. к. в них легче всего попасться в ловушки. 

Для подготовки к аудированию я решила усложнить задачу и, помимо выполнения всех имеющихся книг уровня А2, проработала еще и все аудио из уровня В1 учебника Preparación al Diploma de Español В1. M. García-Viñó Sanchez. Действовала по принципу: если сделать задания на уровень выше и затем вернуться к более простому, то все получается правильно и легко. 

В общем, моей задачей было натренировать слух под задания теста как можно лучше и понять где могут быть ловушки. Ловушки в части аудио чаще всего предполагают употребление синонимов. В диалоге, например, говорят «planta», а в одном из ответов написано «piso». Ну и, конечно же, важна внимательность. В аудио могут быть озвучены несколько вариантов цен или дней недели и надо очень внимательно прочитать вопрос, чтобы выбрать правильный вариант.

Письменная часть, на мой взгляд, самая сложная, в первую очередь, из-за ограничения по времени. Я, опять же, проработала все задания из учебников уровня А2 (вот здесь очень помогли рекомендации из ранее упомянутого учебника) и регулярно отправляла свои пробные тексты на сайты 
www.italki.com 
и 
www.lang-8.com  
На каждом из них можно бесплатно размещать свои записи для проверки носителями языка. Конечно, никто не гарантирует 100% правильность корректировки, особенно в плане пунктуации, но к тем, кто справлялся с задачей, на мой взгляд, особенно хорошо, я обращалась повторно для проверки других моих текстов. 

Носителей испанского на этих сайтах очень много, в основном латиноамериканцы, но тексты уровня А2 содержат больше базовую лексику, общую для всех испаноговорящих. Я, за время своей подготовки, добавила более 70 записей и все они были кем-то исправлены, причем обычно в 2-3 вариантах. 

Затем я переписывала уже исправленные тексты в тетрадь, чтобы лучше запомнить фразы и наработать навык написания всех слов, фразовых выражений и знаков ударения на автомате. Это было очень полезно, на экзамене фразы сами всплывали в моей голове, что в условиях регламента времени очень ценно.

Для последней, устной, части я решила подготовить и заучить тексты на разные темы. Для проверки, опять же, отправляла их на вышеуказанные сайты, и заучивала. На самом деле, больше эти тексты отразились на моем общении с испанцами, чем на экзамене.За 3 месяца подготовки я стала увереннее чувствовать себя в разговоре и стала употреблять больше ходовых фраз. 

Так я поняла, что рекомендации преподавателей иностранных языков заучивать тексты наизусть далеко не лишены смысла. На экзамене это тоже очень помогло, хоть я и не стала озвучивать один из выученных текстов. Я решила сымпровизировать и не прогадала, об этом напишу ниже. 

Также, следуя инструкциям учебника, я описала все картинки из пособий, и попробовала составить аргументы для защиты в споре на указанные там же темы. Для подготовки диалогов я использовала русские учебники испанского языка. Учебники Нуждина, например, содержат очень хорошие диалоги. Их я не то, чтобы выучила, скорее почерпнула много хороших идей и несколько раз повторила. 

Курсы же для подготовки к экзаменам мне не понравились. Я предпочитаю учить в своем темпе, а не зависеть от других, которые, большей частью, могут легко говорить (ведь основная масса получает гражданство через 10 лет проживания в Испании), но при этом совершенно не умеют писать и не знают грамматики. 

Мой случай был прямо противоположным. С написанием и грамматикой проблем было значительно меньше, чем с говорением, поэтому курсы явно мне не подходили. 
Перед экзаменом очень рекомендую потренироваться укладываться в отведенное регламентов время. 

Выбрать спокойное место и полноценно выполнить весь экзамен по всем правилам, засекая время. Сделайте это за несколько недель и, затем, за несколько дней до экзамена. Так вы поймете какие моменты нужно доработать, где теряете больше всего времени и что успеваете сделать легко. 

Причем, укладываться нужно в более короткий промежуток времени, т к без форс-мажоров экзамены проходят редко. Волнение, забывчивость, непонимание, отвлекающие факторы — все это съедает время. Также рекомендую раздобыть часы, т к все электронные устройства под запретом, а следить за временем необходимо, чтобы правильно распределять свои силы. 

В аудитории, где проходил мой экзамен, часов не было, и я была очень рада тому, что уделила внимание этому вопросу. Один парень, кстати, пришел с полноценным большим будильником. В процессе выполнения заданий часы очень помогали все делать вовремя. Так же не забывайте документы. В нашем случае одна девушка пришла без паспорта и была почти отстранена. 

В итоге ее все же пропустили, но долго и тщательно разбирались почему она проигнорировала правила.

Итак, день экзамена настал. Все организационные моменты позади, двое человек не явились, остальные сидели каждый за своим столом. Общаться или списать было невозможно, трое наблюдателей постоянно ходили между рядами в течение всего времени и контролировали происходящее. 

Можно было только задавать вопросы преподавателю, либо попросить карандаш, если он вдруг сломался. На каждой парте были приготовлены бланки ответов, карандаши и ластики. Первые две части полностью выполняются карандашом, что в принципе удобно, т к в любой момент можно исправить свой ответ, если передумаешь или найдешь ошибку. 

Примерно за 10 минут до начала преподаватель объяснил нам все правила и временные этапы. Затем раздал материалы экзамена. Ровно в 9 можно было приступать. Один человек, как оказалось, не знал, что нужно делать, поэтому преподаватель громко начал объяснять в чем суть задания. 

Благо, это прекратилось через пару минут, и мы могли продолжить в тишине. Все задания полностью соответствовали формату из учебников, сюрпризов не было, поэтому, с лихвой натренировавшись дома, я сделала первую часть за половину отведенного времени, перепроверила, занесла ответы в бланк и, затем, около 15 минут у меня осталось на то, чтобы внимательно прочитать и подчеркнуть нужные слова в задании к аудированию. 

Всем советую так сделать, чтобы потом было проще выполнять вторую часть экзамена. Особенно во втором и четвертом заданиях аудирования, где порядок вопросов теста может не совпадать с логикой повествования. 

Так же я обвела все имена и цифры. Затем, перед прослушиванием каждого нового задания, пробегала глазами все подчеркнутое и обведенное и, в процессе аудирования, легко находила ключевые слова. В некоторых моментах сомнения все же были, но в большей части все прошло хорошо. 

После 20 минут перерыва наступил черед третьей части, которую я боялась больше всего. Часы были приготовлены, задания розданы, я начала выполнять. Первый и второй текст лично для меня были довольно легкими. Нужно было написать на форуме о своем любимом спорте (30-40 слов) и написать электронное письмо другу с приглашением пойти вместе куда-нибудь на выходных (70-80 слов). В каждом задании были подпункты. 

Дома я писала такие тексты, поэтому выполнила оба задания на черновик за 10 минут. Но вот в третьем задании меня ждал подвох, к которому я не была готова. Заданием было описать свою любимую сказку из детства и указать почему она мне нравилась, чему она меня научила, храню ли я до сих пор ту книгу и какие предпочтения в чтении у меня сейчас. 

Внезапно я поняла, что не знаю ни одного названия детских сказок на испанском. Я продумала тексты о любимом фильме, любимом сериале, любимой телепередаче, любимом жанре литературы, но тема сказок почему-то в мою голову не приходила. Ни в одном из учебников такой темы тоже не было. 

Я впала в небольшой ступор, время шло, и я начала несколько паниковать. Но не зря говорят, что в критической ситуации мозг работает намного активнее, внезапно в моей голове всплыла картинка киноафиши с названием «La Bella y la Bestia», благо показывали новую версию фильма относительно недавно. 

Я была спасена, поняла, что эта история и станет моей любимой сказкой и быстро набросала рассказ. Времени на переписывание текстов на бланки ответов из-за ступора со сказкой было в обрез. Но я все-таки уложилась. Нам повезло, преподаватель, который одновременно был главным организатором процесса, дал нам больше положенного времени на завершение заданий. 

После услышанной фразы о том, что мы можем посидеть еще 5-10 минут я смогла спокойно перечитать свои тексты и исправить пару недочетов. Что меня удивило, около трети группы выполнили эту часть быстрее положенного времени и ушли из аудитории раньше. 

Видимо писали сразу на чистовик и, либо были очень хорошо подготовлены, либо особо не заморачивались над содержанием. Я в своих текстах постаралась выбирать небанальные фразы и пару раз вставила субхунтиво в надежде впечатлить проверяющих.

В предварительном письме перед экзаменом было написано, что при соответствии текста заявленному уровню дается только 2/3 от максимальной оценки, чтобы получить еще 1/3, необходимо превысить уровень А2. 

В указанное в списке время я пришла сдавать устную часть экзамена. Сначала мне дали 2 листа с темами для монолога на выбор. Я прочитала все и решила выбрать тему: «Привычки и обычаи», т к в голову пришла идея, вместо озвучивания одного из заученных текстов, сравнить привычки и обычаи России и Испании. 

Для второго этапа описания мне дали опять же 2 картинки: ж/д станции и ресторана. Я выбрала ресторан. После этого набросала план рассказа про привычки, затем подумала, что буду заказывать в виртуальном ресторане. Подготовить описание не успела, т к за мной уже пришел экзаменатор. 

Сразу оговорюсь, что отношение было очень доброжелательным, преподаватель всячески помогал, поддерживал, пытался расслабить и точно не хотел «завалить». Рядом со мной сидела женщина, записывающая мою речь на бумагу. Писала много и быстро, но при этом почти все время молчала. 

Идея сравнить привычки ко мне пришла не просто так, несколько месяцев назад, в школе испанского языка для иностранцев я уже делала такое сравнение, тогда текст вызвал очень бурные эмоции всех присутствующих, поэтому я очень хорошо помнила ключевые фразы. В этот раз мой анализ привычек также вызвал очень много эмоций у обоих преподавателей. 

Думаю, я правильно сделала, что не озвучила один из заученных текстов, т к экзаменатор, судя по всему, ожидал от меня навыков именно живой речи, а не пересказа. По сути монолог у меня не получился, преподаватель очень заинтересовался темой и по ходу моего рассказа постоянно что-то уточнял, много смеялся и просто высказывал свои эмоции. 

Я рассказала о том, что в России не нужно целоваться со всеми присутствующими при встрече, что знакомые на улице здороваются, а не прощаются, что первый этаж – это первый, а не нулевой, что дома ходят без обуви, что дарят только нечетное количество цветов и что супермаркеты работают довольно часто 24 часа в сутки, а воскресенье – самый прибыльный день продаж во всех магазинах. 

Затем он предложил перейти к описанию картинки. Я описывала буквально все, что видела. Людей, их внешность, возраст, одежду, официантов, помещение, еду на столах, предполагаемое время года и время дня, предполагаемые цены. Он не перебивал, но в определенный момент остановил и предложил перейти к диалогу. 

Здесь профессор решил несколько усложнить задание и объяснил, что он будет официантом, а я злым посетителем, т к на меня уже 30 минут никто не обращает внимания. Пришлось начать свою речь с высказывания недовольства, потом подобреть и, в завершение, похвалить еду. Общение прошло хорошо. 

Я замешкалась в паре моментов, но он оперативно помог мне продолжить фразы. Последнее задание подготовку не предполагает, я наугад вытянула один из листов и прочитала, что нужно будет убедить своего соседа по съемной квартире сегодня вечером смотреть футбол, а не интересный фильм. 

В жизни я бы сделала диаметрально противоположный выбор, но задание есть задание, нужно было отстаивать свою точку зрения. Честно говоря, экзаменатор мне немного поддался и смотреть мы решили, конечно же, футбол. Но в целом спор длился довольно недолго и все были в приподнятом настроении. 

В целом, экзамен проходил по регламенту и в доброжелательной обстановке. Бояться не стоит. Думаю, что этот экзамен вполне по силам каждому, кто уделит должное внимание подготовке и потренируется дома.

Прислала Ольга 

 

redactor

Редактор RUSSPAIN. Просто редактор.
Подписаться
Уведомление о
guest

3 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
NATALIA
NATALIA
28.06.2021 17:32

БОЛЬШОЕ СПАСИБО! ПОНЯТНО ЧТО НА АРАПА НЕ ПРОСКОЧИТЬ, НУЖНО ГОТОВИТЬСЯ

Талгат
Талгат
18.03.2021 12:31

Благодарю, очень полезная, подробная информация!!!

Таня
Таня
30.09.2019 17:41

Здравствуйте Оленька,большое спасибо за советы и очень ценные рекомендации. Я в Испании нахожусь 11 лет,ну вот решила попробовать сдать экзамен. Честно говоря про тесты не думаю,у меня как у бывшего учителя «фотографическая» память.А вот со вторым экзаменом как то страшновато.надо подготовиться. Поищу книги которые вы предлагаете спасибо еще раз. Думала на ноябрь записатся,наверное не буду спешить,что б не орозорится.

Back to top button
Close

Adblock Detected

У Вас включена блокировка рекламы. Мы работаем для Вас, пишем новости, собираем материал для статей, отвечаем на вопросы о жизни и легализации в Испании. Пожалуйста, выключите Adblock для нашего сайта и позвольте окупать наши затраты через рекламу.