ошибка в имени в справке о несудимости
У меня такой вопрос , по невнимательности случилась такая беда мое имя в справке о несудимости написали Юля за место Юлия и увидела это уже когда документы получила в Испании, переводчик мне говорит что поставит мне имя Yuliya как в паспорте , но она не может дать мне гарантию , что испанцы не посмотрят на русский вариант. Лучше не рисковать и снова все делать заново?
- Юлия задал(а) вопрос №168884 05.09.2024 16:09
Здравствуйте, Юлия!
Вам не о чем волноваться. это самое обычное дело, когда переводчики «подгоняют» написание имен, фамилий и названий под те, что требуются. Вероятность негативного исхода для Вас ничтожно мала. Переводчики идут на это, так как это совершенно законное действие.
Российские, украинские, армянские и прочие правила транслитерации в латиницу на них не распространяются.
Никто не вправе упрекнуть переводчика, если он выберет интерпретацию написания буквы «Я» как «ia» или «ya» или даже «lla». Не забывайте, что его профессия называется Traductor intérprete jurado — переводчик интерпретатор…
- Николай Кузнецов ответил 05.09.2024 17:09
- правка 05.12.2024 08:12