
С Вами Мария Бедрий, соавтор и ведущая “Ценного опыта” RUSSPAIN.COM, умница и красавица. Перевод официальных документов не дает переводчикам простора для творчества, но они все равно умудряются сделать корявый перевод. Предлагаем Вам ПРОВЕРЕННЫЕ образцы испанских текстов вместе с апостилями и содержанием круглых синих печатей. Это поможет избежать многих ошибок. Здесь же временно (до открытия специального раздела) хранятся некоторые другие образцы.
Комментарии Марии:
Здесь вниманию читателей представлены основные типы часто используемых стандартных документов и их переводы на испанский язык. Хочу заранее оговорится, что нижеследующие переводы это всего лишь образцы или даже шаблоны, которые требуют доработки в каждом конкретном случае.{more}
Если у вас нет достаточно высокого уровня знания Испанского языка, то наша однозначная рекомендация: обращаться к специалисту. Специалистам тоже свойственно ошибаться. Образец поможет Вам проверить, как минимум, “комплектность” перевода: все ли детали на месте.
Перевести – это не значит просто взять шаблон и вписать свои данные. Помимо этого нужно правильно перевести печати, а так же обязательно описать вид печати и расположение ее на документе, правильно перевести название органа, выдавшего документ. В дальнейшем мы будем пополнять перечень образцов новыми и менее ходовыми документами.
Цель этой подборки переводов показать нашим читателям как выглядят типовые документы и, конечно же, апостили. Также хотелось бы обратить Ваше внимание на существенные детали: вроде бы один и тот же документ, например “свидетельство о рождении”, но один образец старый, а другой новый. В старом образце документа нет понятия “гражданство”. В новом есть такие строки как “гражданство” и “национальность”.
Итак, перед тем, как выбрать образец перевода, обязательно посмотрите свой документ и выберите соответствующий шаблон документа.
Будем премного благодарны читателям, которые поделятся образцами переводов на украинский язык и новыми образцами украинских документов.➜
Образец официального обращения от частного лица➜
Инструкция по подаче прошений через Интернет в Барселоне➜
Аттестат➜
Свидетельство о крещении➜
Водительские права➜
Свидетельство о браке➜
Испанское свидетельство о браке из Ayuntamiento➜
Медсправка 082, 086; в том числе респ.БЕЛАРУСЬ
Альтернатива От Виталии
1)
Образец
2)
перевод➜
Свидетельство о смерти➜
Справка “о незамужестве” из ЗАГСа ➜
Расторжение брака➜
Отечественное свидетельство о смене имени/фамилии ДОКУМЕНТ
➜
Справка о смене фамилии-имени ПЕРЕВОД
➜
Испанское свидетельство о рождении Аликанте➜ Апостили на испанских документах ➜
Желтый листок – выписка из испанского роддома.➜
Испанское свидетельство о рождении Барселона➜
Международное свидетельство о рождении➜
Справка о несудимости, в т.ч. респ. БЕЛАРУСЬ
Альтернатива от Виталии:
1)
Образец
2)
перевод
3)
апостиль➜
Справки о несудимости (поступление 2013-й год)➜
Отказ принять консульскую справку о несудимости (Registro Civil)➜
Отказ в воссоединении (мало денег). Прислал Сергей ➜
Обжалование депортации через адвоката➜
MODELO DE RECURSO. Адвокат.➜
MODELO RECURSO NACIONALIDAD. АдвокатАльтернатива: Самостоятельная апелляция, пример прислал Михаил:
➜
Recurso а трёх листах➜
Recurso. Образец Альмерия. Прислал Андрей➜
Справка формы 28➜
1-е Отечественное свидетельство о рождении➜
2-е Отечественное свидетельство о рождении➜
3-4-е Отечественное свидетельство о рождении➜
Перевод Ирины Лесниковой свидетельства о рождении СССР
Альтернатива от Виталии
1)
образец
2)
перевод➜
Согласие на выезд на постоянное жительство (pdf)➜ Согласие отца на выезд ребенка, альтернативный вариантАпостили на разных испанских документах
➜ Доверенность (согласие) на выезд несовершеннолетнего из России без родителейАльтернатива от Виталии:
1) Образец
2) перевод
3)
апостиль
4)
Перевод апостиля➜
Свидетельство об усыновлении, удочерении (pdf)➜
Новое свидетельство о браке (pdf)➜
Свидетельство о рождении, образец голубого оттенка (pdf)➜
Свидетельство о рождении, образец зеленого оттенка (pdf)➜
Официальный контракт на аренду жилья, продаваемый в estancos:➜
Справка о зачислении на учебу (matricula)➜
“Зеленый листок” – NIE- регистрация (резиденция) для европейцев➜
“5-летняя мультивиза➜
Уведомление ФМС РФ о втором гражданстве/резиденции: отрывной талон и квитанция➜
Образец красной карты беженца
➜
Образец письма внеочередного подтверждения обеспеченности резидентами no lucrativa ➜
Договор бесплатного / безвозмездного предоставления жильяОбразцы перевода документов из опыта Натальи
(Приложение к диалогу ➜
94205)
1) ➜ Перевод формы 2НДФЛ
2) ➜ Текст мотивационного письма
3) ➜ Договор аренды недвижимости
4) ➜ Согласие отца на выезд несовершеннолетнего
5) ➜ Документ о праве собственности При воссоединении семьи требуется декларация об избежании многожёнства (многомужества), – declaración jurada del reagrupante de que no reside con él en España otro cónyuge o pareja. Этот документ выглядит так:
➜
https://russpain.com/wp-content/uploads/2018/12/DECLARACION-CONYUGE-EN-REAGRUPACION2.pdfЕго или заполняют прямо в extranjería при подаче прошения о разрешении на воссоединение или скачивают заранее, заполняют и берут с собой.
➜
КОНСУЛЬСКИЕ СЕРТИФИКАТЫ
Разновидности типовых консульских сертификатов
При отсутствии апостиля на документах ЗАГС консульство РФ может выдать сертификат об Апостиле следующего содержания
–
Сертификат об АпостилеДля заключения брака на территории Испании консульство РФ выдает следующие сертификаты о семейном положении
–
Сертификат о семейном положении для разведенных
–
Сертификат о семейном положении для не замужних
–
Сертификат о семейном положении кто был женат/замужем как в РФ так и в ИспанииА также консульские документы для обучающихся в Испании:
➜ Новшества в переходе из статуса студента в статус резидента
Для тех у кого нет прописки в Испании за 2 последних года на основании печати о регистрации по месту жительства в РФ Консульство РФ выдает сертификат о проживании в РФ.
–
Сертификат о регистрации за последние 2 годаДанные сертификаты как о семейном положении так и о прописке за последние 2 года консульство может соединить с сертификадом об Эдиктос и сертификадом о постановке на консульский учет.–
Сертификат о постановке на консульский учетЕще несколько типов консульский сертификатов на различные случаи жизни
–
Сертификат о траслитерации Имен и фамилий
–
Сертификат о выдаче свидетельств о рождении РФ
–
Сертификат о свидетельстве о браке РФ (vigencia matrimonial)
–
Сертификат о написании русских фамилий в мужском и женском родахВСЁ ЭТО НА СТРАНИЧКЕ:
➜
КОНСУЛЬСКИЕ СЕРТИФИКАТЫ
С Вами Мария Бедрий
Добрый день. Есть ли у вас образец перевода справки с русского на испанский? Форма номер 8. Заявление о браке удалённое.
Здравствуйте, уважаемые Лариса и все соотечественники!
Почти все образцы представила соавтор портала Мария Бедрий. У Неё есть доступ ко многим оригиналам как у сотрудника консульского сервисного центра.
Обратитесь прямо к ней.
Координаты для связи:
https://russpain.com/opyt/cennyj-opyt-oglavlenie/
Дай Бог Вам и всем нам здоровья и удачи!
Искренне Ваш, Николай
Здравствуйте! У вас случайно нет образца перевода на русский генеральной доверенности? Спасибо!
Здравствуйте! Есть образец перевода паспорта РФ на испанский?
Здравствуйте! А есть образец перевода паспорта РФ на испанский?
Здравствуйте! у вас есть образец заполнения декларации в аэропорту declaracion modelo s-1 когда ввозишь деньги более 10 000 евро
https://studylib.es/doc/1808132/impreso-modelo-s1
Здравствуйте,из Валенсии мне требують международное свидетельство о рождении,мне можно ето заказать в консулство в Барселоне?У меня руское свидетельство
Здесь место для комментариев к статье.
Вопросы — ответы на ПРАКТИКУМЕ
http://russpain.com/praktikum/
Скопируйте свой вопрос и перенесите его туда, если он ещё актуален.
Пожалуйста сообщите кто выдает справку о нахождении в живых. Fe de vido.
Здесь место для комментариев к статье.
Вопросы – ответы на ПРАКТИКУМЕ
http://russpain.com/praktikum/
Скопируйте свой вопрос и перенесите его туда, а заодно добавьте описание ситуации, потому что “fe de vida” и справка о нахождении в живых – разные документы, запрашиваемые разными организациями в разных бюрократических процедурах.