
В Испании принят новый порядок публикации законов: теперь все утверждённые в Конгрессе инициативы будут официально переводиться на валенсийский язык. За этот процесс отвечает Валенсийская академия языка (Acadèmia Valenciana de la Llengua, AVL), которая получила соответствующие полномочия после подписания соглашения между руководством Конгресса и академии. Документ был утверждён в исторических стенах монастыря Сан-Мигель-де-лос-Рейес (San Miguel de los Reyes) в Валенсии и будет действовать до конца 2027 года с возможностью продления ещё на два года.
Соглашение предусматривает ежегодное финансирование в размере 25 тысяч евро, что позволит академии обеспечить качественный и своевременный перевод всех законодательных актов, прошедших через Конгресс. Переводы будут публиковаться в официальном государственном бюллетене (BOE), что придаёт им юридическую силу и делает их доступными для широкой аудитории.
Президент Конгресса Франсина Арменгол (Francina Armengol) подчеркнула, что работа академии имеет не только лингвистическое, но и правовое значение. По её словам, точность перевода влияет на трактовку законов, а также способствует признанию языкового многообразия страны. Она отметила, что поддержка региональных языков — это часть национальной идентичности и уважение к автономиям, закреплённое в Конституции и статутах.
Языковая политика
Глава академии Вероника Кантó (Verònica Cantó) выразила благодарность за доверие и подчеркнула уникальность валенсийского языка в рамках общей каталаноязычной территории. Она отметила, что публикация законов на валенсийском станет важным шагом для признания и развития языка, а также для укрепления культурной самобытности региона.
Согласно новым правилам, все законодательные инициативы, прошедшие окончательное утверждение, должны быть опубликованы на официальных языках автономных сообществ. Это положение было закреплено в дополнительной статье реформированного регламента Конгресса, принятого осенью 2023 года. Теперь жители Валенсии смогут знакомиться с текстами законов на родном языке сразу после их публикации.
В рамках соглашения академия не только займётся переводом, но и будет участвовать в подготовке и проверке документов, связанных с непарламентской деятельностью Конгресса. Кроме того, академия получит право использовать переведённые тексты для научных и образовательных целей, что откроет новые возможности для исследований и популяризации валенсийского языка.
Культурное сотрудничество
Соглашение между Конгрессом и академией направлено на расширение культурного и языкового обмена внутри страны. Оно создаёт условия для более глубокого понимания многоязычия Испании и способствует интеграции региональных языков в государственные процессы. В ходе церемонии подписания стороны обменялись символическими подарками, подчеркнув значимость события для обеих организаций.
На мероприятии присутствовали представители Конгресса, депутаты, а также члены академии. Все они отметили, что этот шаг станет примером для других регионов и поможет укрепить позиции валенсийского языка на государственном уровне. Уже в ближайшее время первые переводы появятся на официальном сайте, что позволит жителям региона оперативно получать информацию о новых законах.
Значение для региона
Введение официальных переводов законов на валенсийский язык — это не только формальность, но и реальный инструмент для расширения прав граждан. Теперь жители Валенсии смогут обращаться к законодательным актам на родном языке, что повысит уровень информированности и вовлечённости в общественную жизнь. Кроме того, это решение поддерживает образовательные и культурные инициативы, связанные с сохранением и развитием валенсийского языка.
В ближайшие годы академия планирует расширить свою деятельность, включая сотрудничество с другими государственными и образовательными структурами. Это позволит создать единую базу переводов и повысить качество лингвистической работы на всех уровнях. В перспективе подобная практика может быть распространена и на другие регионы с официальными языками.
Если Вы не знали, Acadèmia Valenciana de la Llengua — это официальный орган, занимающийся нормализацией и развитием валенсийского языка. Академия была создана в 1998 году и с тех пор играет ключевую роль в языковой политике региона. Она занимается не только переводами, но и разработкой словарей, учебных программ и научных исследований. Благодаря её работе валенсийский язык получил признание на государственном уровне и активно используется в образовании, культуре и административной сфере.












