Сейчас я на родине учусь на юридическом факультете
Здравствуйте, уважаемый Николай. Прошу вас помочь мне разобраться с шагами, которые я должен предпринять. Сейчас я на родине учусь на юридическом факультете на третьем курсе. Моя цель – бакалавриат в университет Мурсии. Мне стало известно, что можно в Мурсию подать пакет документов и если совпадет хоть один предмет то без экзаменов зачисляют на первый курс. У одного знакомого это получилось. Он сам рассказывал. Нашёл сайт университета, но я пока не владею испанским, а электронные переводчики выдают какую-то ерунду. Прошу вас разобраться со списком на сайте. Какой пакет документов я должен собрать
- Гость задал(а) вопрос №163774 14.07.2023 00:07
- правка 22.02.2025 19:02
Уверен, что практически все Русские Испанцы, и студенты, и старожилы задались тем же вопросом, что и я: “А как этот сеньор собирается изучать испанское право с изощрённой терминологией, если не может разобраться в списке требуемых документов?”Во-вторых, здесь практикум по иммиграции, а не контора, оказывающая бесплатные услуги по переводу. Не можете читать сайт выбранного Вами ВУЗа по-испански, – читайте по-английски, там есть и англоязычная версия, или обратитесь к знакомому, который уже перевёлся, знает язык и окажет Вам бесплатную услугу. Если это знакомый из соцсетей, то я бы не строил жизненные планы, основываясь на столь поверхностном общении. Дословный электронный перевод, действительно, может всё только запутать. По поводу обучения без идеального знания испанского языка:Предлагаю Вашему вниманию фрагменты из диалогов про получение образования в Испании при слабом знании испанского языка. Фрагмент первый (Цитата):Житейский совет: Независимо от того, возьмут ли Вас на учебу с отечественным аттестатом за 9 классов, Вам лучше поучиться в испанской вечерней школе (para mayores de 18 aos), чтобы ИЗУЧИТЬ ТЕРМИНОЛОГИЮ, ИСПОЛЬЗУЕМУЮ В УЧЕБНОМ ПРОЦЕССЕ, иначе первый год учебы по специальности у Вас пропадет даром, Вы почти ничего не будете понимать. проэкзаменуйте себя сами на предмет готовности к испанской учебе: возьмите испанский школьный учебник и попробуйте понять хотя бы оглавление. Или наоборот. Как по-испански пишется- Равнобедренный треугольник?- Постоянный электрический ток?- Средневековый период истории? Кстати, ошибочно примененный Вами термин ESSO – это марка моторных масел, а то, о чем Вы говорите, это ESO – La Educacin Secundaria Obligatoria. Попутно ответьте себе на вопрос как в данном случае надо понимать слово Educacin, как “воспитание”, как “образование” или как “обучение”? Именно поэтому я настоятельно советую, чтобы не быть отчисленным за неуспеваемость с Вашего основного обучения, годик позаниматься по школьной программе.(Конец цитаты)Фрагмент второй (Цитата):И последнее: Вы достаточно хорошо владеете испанским? Устройте себе простой тест. Средний лектор ВУЗа говорит не так внятно, как диктор. Диктор говорит для широких масс, шаблонными фразами, а лектор для посвященных, – тех кто уже знает терминологию. Но попробуйте понять хотя бы диктора на видеороликах из Эль Мундо:http://www.elmundo.es/Конец цитатыДай Бог Вам и всем нам здоровья и удачи! Искренне Ваш, Николай
- Гость ответил 14.07.2023 00:07
- правка 06.12.2024 08:12
А вы знаете, что в испанской системе образования bachillerto это совсем не тот бакалавриат, который соответствует нашей сичстеме образования? А вы знаете, что испанский instituto – это всего лишь старшие классы школы?
- Гость ответил 14.07.2023 00:07